nr ![]() |
schrijver ![]() |
Vertaler ![]() |
titel ![]() |
personages ![]() |
boekjes ![]() |
jaar ![]() |
taal ![]() |
status ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
799 | Ödön von Horváth | 't Barre Land | Hin und Her | 10> | #518 | 1933 | NL | downloaden |
Ödön von Horváth (1901-1938) was een Kroatisch schrijver van proza en toneel. Hij schreef volksstukken in de post-expressionistische periode, die niet zelden met veel sarcastische humor de bekrompenheid van de Spießbürger, de kleinburgerlijke dorpsmens, op de korrel namen. Horváth stond sterk afkerig tegenover het nationalisme. Na 1931 kreeg hij zijn stukken niet meer opgevoerd. |
Toneelgezelschap dat zelf zijn eigen teksten vertaalt. |
Het stuk speelt zich af tussen twee grensposten van de landen X en Y die met elkaar verbonden zijn door een houten brug over de grensrivier. Ferdinand Havlicek is een ‘niemand’, een ‘vergissing’, een ‘ambtelijk geval’, een ‘verstoteling’ die het ene land wordt uitgezet, en het andere land, dat juridisch gezien zijn vaderland is, niet naar binnen mag omdat daar zijn staatsburgerschap verlopen is. Hij pendelt over de brug waar aan beide kanten grenswachters zitten die plichtbewust hun grenzen bewaken. opvoergegevens: Tijdelijke Samenscholing / 't Barre Land |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
797 | William Shakespeare | Tom Blokdijk, Koos Terpstra | Een midzomernachtdroom | 7 | 2019 | NL | downloaden | |
William Shakespeare (1564–1616 ) , een Engels toneelschrijver en dichter, vertrok ca 1585 naar Londen, waar hij als acteur aan de kost probeerde te komen. In 1589 schreef hij zijn eerste toneelstuk, Henry VI. In totaal zou hij in twintig jaar tijd bijna veertig stukken schrijven, alleen of samen met andere auteurs en theatermakers. De helft van alle aan hem toegeschreven stukken is pas na zijn dood gepubliceerd, in de beroemde Folio-editie van 1623. |
Tom Blokdijk (1939) is dramaturg geweest bij Theatergroep Hollandia van Johan Simons en Paul Koek, De Salon van Annemarie Prins en het RO Theater van Franz Marijnen. Verder leidde hij de Acteursopleiding van de Theaterschool Amsterdam van 1974 tot 1981, en was hij eindredacteur, en later redacteur, van het vaktijdschrift Toneel Teatraal. In 2007 verscheen een selectie uit zijn artikelen in BlokboekBlokschijf, Tom Blokdijk over theater 1970-nu. Naast een twintigtal vertalingen maakte hij meer dan veertig bewerkingen voor het toneel. Koos Terpstra (Texel, 1955) is schrijver en regisseur van toneel en cabaret. Hij was artistiek leider van o.a. het Ro Theater (1995-98) en NNT (1999-2009). Terpstra schreef meer dan twintig toneelstukken. Voor De Troje Trilogie ontving hij de Taalunie Toneelschrijfprijs 1995. Dit stuk is vertaald in het Duits, Spaans, Engels, Pools, Frans en het Zweeds. |
Het is nu niet vreemd dat de vier geliefden in dit stuk opeens op iemand anders verliefd worden: partnerhoppen komt vaak voor. Om er veel uit te proberen? Om een andere wezenlijke behoefte te bevredigen? Om niet alleen te zijn wie ze voor die eerdere waren? Boskoning Oberon brengt nog steeds de partnerwisseling tot stand, maar de geliefden zelf leggen uit waarom ze niet meer van die ene houden en niet meer kunnen leven zonder die andere. Kwestie van identiteit. Theseus en Hippolyta zijn geschrapt. De handwerkslieden spelen Pyramus en Thisbe als Toegift na het Midzomernachtfeest: een loflied op de volmaakte, alles overstijgende liefde. Het tegenovergestelde van de vier geliefden. Een soort Romeo en Julia dus. opvoergegevens: MooiWeer&Zo / Eva Lemaire |
PDF
download
|
|||||
796 | William Shakespeare | Tom Blokdijk | Julia en Romeo – een bewerking | 7 | 2017 | NL | downloaden | |
William Shakespeare (1564–1616 ) , een Engels toneelschrijver en dichter, vertrok ca 1585 naar Londen, waar hij als acteur aan de kost probeerde te komen. In 1589 schreef hij zijn eerste toneelstuk, Henry VI. In totaal zou hij in twintig jaar tijd bijna veertig stukken schrijven, alleen of samen met andere auteurs en theatermakers. De helft van alle aan hem toegeschreven stukken is pas na zijn dood gepubliceerd, in de beroemde Folio-editie van 1623. |
Tom Blokdijk (1939) is dramaturg geweest bij Theatergroep Hollandia van Johan Simons en Paul Koek, De Salon van Annemarie Prins en het RO Theater van Franz Marijnen. Verder leidde hij de Acteursopleiding van de Theaterschool Amsterdam van 1974 tot 1981, en was hij eindredacteur, en later redacteur, van het vaktijdschrift Toneel Teatraal. In 2007 verscheen een selectie uit zijn artikelen in BlokboekBlokschijf, Tom Blokdijk over theater 1970-nu. Naast een twintigtal vertalingen maakte hij meer dan veertig bewerkingen voor het toneel. |
In deze bewerking ligt het focus meer op Julia. Je maakt met haar dan ook eerder kennis dan met hem. Deze Julia is achttien. En niet alleen Romeo laat haar in de steek door een moord te plegen waardoor hij wordt verbannen, ook haar vader houdt zich niet aan zijn beloftes. En de oudere en succesvolle huisvriend Paris aan wie haar vader haar wil uithuwelijken is opeens niet meer de aardige ‘tweede vader’ die hij altijd voor haar was. Maar hoe beschadigd ze ook is, ze is niet kapot te krijgen. Ze wil leven. opvoergegevens: MooiWeer&Zo / Eva Lemaire |
PDF
download
|
|||||
795 | Oscar Wilde | 't Barre Land | De ideale ernst of het belang van een echtgenoot | 10 | 2003 | NL | downloaden | |
Oscar Wilde (1854-1900) was een Ierse toneelschrijver, schrijver en dichter, die bijna zijn hele leven in Engeland woonde. Hij studeerde klassieke talen in Dublin en vervolgde zijn studie in Oxford. Daar werd hij vooral bekend door zijn rol in de esthetische en decadente beweging, als groot voorstander van het l’art pour l’art-principe. Na zijn studie begon hij met het schrijven van toneelstukken, later schreef hij ook romans en werden zijn gedichten gebundeld. |
Toneelgezelschap dat zelf zijn eigen teksten vertaalt. |
Oscar Wilde genoot van het publieke leven en stortte zich triomfantelijk in de loopgraven van de Engelse society. Op het eerste gezicht geeft hij in zijn komedies het leven een vrolijk standje. Maar door de kieren van zijn well made plays is te zien hoe hij zijn intens burgerlijke tijd de oorlog verklaart. Met geslepen dialogen en ondubbelzinnige intrige gaat hij alle gemeenplaatsen en conventies te lijf. 'De ideale ernst of het belang van een echtgenoot' is een montage van 'Een ideale echtgenoot' en 'Het belang van ernst'. opvoergegevens: Compagnie Marius / De Onderneming / 't Barre Land |
PDF
download
|
|||||
793 | Fredrik Brattberg | Maaike van Rijn | Virus, een fuga (fragment) | 2 | 2020 | NL | downloaden | |
Fredrik Brattberg (1978, Porsgrunn, Noorwegen) is toneelschrijver en componist. In 2008 debuteerde hij als toneelschrijver met Det banker, Amadeus. Brattberg ontving in 2012 de Ibsen Award en in 2015 de prijs Porsgrunn Municipality Cultuur. In 2016 werd hij genomineerd voor de Franse toneelschrijver award Le Prix Godot. |
Maaike van Rijn (1974) vertrok in 1992 naar Zweden om er een jaar te studeren en de taal te leren. Daarna studeerde ze Engelse en Nederlandse taal- en letterkunde in Amsterdam. Sinds 2013 werkt ze als zelfstandig literair vertaler, gespecialiseerd in toneelteksten voor professionele gezelschappen in Nederland en Vlaanderen. Maaike vertaalt uit het Noors (Bokmål en Nynorsk), Zweeds, Engels en Duits. Ze is fervent pleitbezorger van hedendaags Scandinavisch toneel in Nederland en onderhoudt nauwe contacten met auteurs en instanties op dit gebied in Noorwegen. Ook was ze initiatiefnemer en organisator van het project Ferske Norske (2017). |
De verspreiding van een virus vindt plaats als volgt: de laatste persoon die is geïnfecteerd, kent de andere geïnfecteerde, het kent degenen die hem zijn voorgegaan, maar niet degenen die de infectie later zal treffen. In de lijn van de poortwachters uit Kafka's Proces die wel weten wat er vóór ze gebeurt, maar niet achter ze, gebruikt Brattberg een reeks modelhuizen. Het stuk verhaalt over hoe een virus zich over hiërarchieën verspreidt, en over wie weet wat en wie de macht heeft om wat te doen. [een fragment] |
PDF
download
|
|||||
792 | Jon Fosse | Toneelspelersversie | Eg er vinde / Ik ben de wind | 2m | #483 | 2007 | NL | downloaden |
Jon Fosse (Haugesund, 1959) is een Noorse schrijver. Aanvankelijk publiceert Fosse alleen poëziebundels en romans. De laatste jaren schrijft hij overwegend toneel. Zijn toneelstukken worden over de hele wereld gespeeld. In het jaar 2000 zijn drie van zijn stukken bij de belangrijke Duitstalige gezelschappen geënsceneerd. Ook in Nederland werd hij al verschillende keren opgevoerd. In 2000 ontving hij de Nestroyprijs voor De Naam. |
Toneelspelersversie - naast bestaande vertalingen ontwikkelen bij bestudering van de tekst soms een eigen versie. Deze is de gespeelde versie en wijkt dus af van de eigenlijke versie van de schrijver |
‘eg er vinden’, ‘ik ben de wind’ speelt zich af in een imaginaire zeilboot; ook de handeling is bedacht, verzonnen, en moet niet uitgevoerd worden, maar imaginair blijven. Een toneelspelersversie van de voorstelling. opvoergegevens: Maatschappij Discordia / STAN |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
791 | Jon Fosse | Maaike van Rijn | Ik ben de wind | 2m | #483 | 2007 | NL | downloaden |
Jon Fosse (Haugesund, 1959) is een Noorse schrijver. Aanvankelijk publiceert Fosse alleen poëziebundels en romans. De laatste jaren schrijft hij overwegend toneel. Zijn toneelstukken worden over de hele wereld gespeeld. In het jaar 2000 zijn drie van zijn stukken bij de belangrijke Duitstalige gezelschappen geënsceneerd. Ook in Nederland werd hij al verschillende keren opgevoerd. In 2000 ontving hij de Nestroyprijs voor De Naam. |
Maaike van Rijn (1974) vertrok in 1992 naar Zweden om er een jaar te studeren en de taal te leren. Daarna studeerde ze Engelse en Nederlandse taal- en letterkunde in Amsterdam. Sinds 2013 werkt ze als zelfstandig literair vertaler, gespecialiseerd in toneelteksten voor professionele gezelschappen in Nederland en Vlaanderen. Maaike vertaalt uit het Noors (Bokmål en Nynorsk), Zweeds, Engels en Duits. Ze is fervent pleitbezorger van hedendaags Scandinavisch toneel in Nederland en onderhoudt nauwe contacten met auteurs en instanties op dit gebied in Noorwegen. Ook was ze initiatiefnemer en organisator van het project Ferske Norske (2017). |
‘ik ben de wind’ speelt zich af in een imaginaire zeilboot; ook de handeling is bedacht, verzonnen, en moet niet uitgevoerd worden, maar imaginair blijven. [vertaling vanuit het Noors] opvoergegevens: Maatschappij Discordia / STAN |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
790 | Jon Fosse | Karst Woudstra | Er gaat iemand komen | 1v 2m | #531 | 1996 | NL | downloaden |
Jon Fosse (Haugesund, 1959) is een Noorse schrijver. Aanvankelijk publiceert Fosse alleen poëziebundels en romans. De laatste jaren schrijft hij overwegend toneel. Zijn toneelstukken worden over de hele wereld gespeeld. In het jaar 2000 zijn drie van zijn stukken bij de belangrijke Duitstalige gezelschappen geënsceneerd. Ook in Nederland werd hij al verschillende keren opgevoerd. In 2000 ontving hij de Nestroyprijs voor De Naam. |
Karst Woudstra (Leiden, 1947) is regisseur, toneelschrijver en vertaler. Als regisseur werkte Woudstra in Nederland (RO Theater, Het Nationale Toneel, NNT), Vlaanderen (KVS , De Korre), Zweden (Dramaten) en Duitsland. Hij vertaalde toneelstukken uit het Noors en Zweeds van o.a. Strindberg, Ibsen en Norén. Voor zijn toneelwerk ontving hij in Nederland in 1994 de Edmond Hustinxprijs èn de Taalunie Toneelschrijfprijs. |
Een man en een vrouw hebben een afgelegen huis gekocht aan een fjord. Een plek waar ze samen alleen kunnen zijn. Na aankomst dreigen demonen uit het verleden en een opdringerige buurman al snel de rust te verstoren. De twijfel slaat toe. Zonder het uit te spreken, rafelt hun relatie al uit elkaar. opvoergegevens: Noord Nederlands Toneel (NNT) / Liliane Brakema |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
777 | William Shakespeare | Simon De Vos | King Lear - een bewerking | 10 | #449 | 1605 | NL | downloaden |
William Shakespeare (1564–1616 ) , een Engels toneelschrijver en dichter, vertrok ca 1585 naar Londen, waar hij als acteur aan de kost probeerde te komen. In 1589 schreef hij zijn eerste toneelstuk, Henry VI. In totaal zou hij in twintig jaar tijd bijna veertig stukken schrijven, alleen of samen met andere auteurs en theatermakers. De helft van alle aan hem toegeschreven stukken is pas na zijn dood gepubliceerd, in de beroemde Folio-editie van 1623. |
Simon De Vos studeerde Germaanse Talen aan de Universiteit van Gent en volgde daarna de regieopleiding aan de toneelacademie in Maastricht. Tijdens zijn studies in Maastricht richtte hij het gezelschap Sermoen op waar hij Disco Pigs, Food Chain, Blasted en Big Shoot regisseerde. |
King Lear stichtte samen met zijn kompanen Gloucester en Kent het Rijk, over de oude grenzen heen. Maar het zijn verwarrende tijden. Het Rijk kreunt onder het beleid van een oude mannen-generatie die hardnekkig de eenheid wil bewaren. Een jonge generatie stelt de idealen van het Rijk in vraag: het is buigen of barsten.Wanneer zelfs zijn drie dochters zich tegen de idealen van het Rijk keren, kan de zieke Lear dit ultieme verraad alleen maar persoonlijk nemen. Hij barst. En met hem het Rijk. opvoergegevens: Het Paleis / Het Zuidelijk Toneel / Simon De Vos |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
776 | Kwame Kwei-Armah | Esther Duysker | Beneatha's Place | 6 | #448 | 2013 | NL | downloaden |
Kwame Kwei-Armah (1967, Londen), geboren Ian Roberts, is een Britse acteur, toneelschrijver, regisseur en zanger. Zijn bekroonde stuk Elmina's Kitchen, werd in 2005 overgedragen aan het Garrick Theatre. Hij is momenteel de artistiek directeur van het Young Vic-theater in Londen. |
Esther Duysker (1985) is toneelschrijver, scenarist en vertaler. Zij hertaalde en bewerkte Othello in regie van Daria Bukvic voor Het Nationale Theater en vertaalde het stuk A Raisin in the Sun van de Amerikaanse Lorraine Hansberry, waarmee Well Made Productions de Amsterdamprijs voor de kunst 2017 won. |
In dit tweede deel van het drieluik over de familie Younger, zien we dochter Beneatha Amerika verruilen voor Nigeria. Wanneer de onafhankelijkheidsstrijd dramatische gevolgen heeft voor haar man en haar kind, wordt ze gedwongen haar plaats in de wereld opnieuw te bepalen. Vijftig jaar later keert ze terug naar de noodlottige plek van toen. Opnieuw wordt ze geconfronteerd met haar verlies, en met de erfenis van een strijdvaardig leven. opvoergegevens: Wellmade Productions / Teunkie van der Sluijs |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
773 | Saban Ol | Eleni & Roos | 2v | #445 | 2010 | NL | downloaden | |
Saban Ol (1962, Aksaray, Turkije) is regisseur, schrijver en vertaler. Hij studeerde in 1989 af aan de Theaterschool in Amsterdam. Zijn tekst Kakkerlakken toerde met toneelgroep Ceremonia onder regie van Eric De Volder door België. Samen met Celil Toksöz en Gert de Boer richtte hij in 2000 Theater Rast op. |
Twee oude jeugdvriendinnen en voormalig variétéartiesten zijn genoodzaakt hun huis in Istanbul te verkopen. De Griekse Eleni laat zich niet verjagen, in 1955 niet, en nu ook niet. De Turkse Roos wil het verleden begraven en in deze opkomende stad een nieuw leven beginnen. Terwijl de stad in rap tempo verandert, passeren onderwerpen als seks, mannen, euthanasie en liefde de revue. Het verleden dat steeds meer boven komt drijven verandert de vriendschap. opvoergegevens: Rast / Saban Ol |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
|||||
760 | Aischylos | Tom Blokdijk | Prometheus | 8 | #558 | 460 v Chr. | NL | downloaden |
Aischylos (of Aeschylus) werd rond 525 v. Chr. geboren in een adellijke, aristocratische familie te Eleusis, in de buurt van Athene. Hij is de eerste grote klassieke tragediedichter (525-456 v.C.) van Griekenland waarvan werk nog te lezen is. Van zijn ongeveer negentig stukken zijn er slechts zeven overgeleverd. |
Tom Blokdijk (1939) is dramaturg geweest bij Theatergroep Hollandia van Johan Simons en Paul Koek, De Salon van Annemarie Prins en het RO Theater van Franz Marijnen. Verder leidde hij de Acteursopleiding van de Theaterschool Amsterdam van 1974 tot 1981, en was hij eindredacteur, en later redacteur, van het vaktijdschrift Toneel Teatraal. In 2007 verscheen een selectie uit zijn artikelen in BlokboekBlokschijf, Tom Blokdijk over theater 1970-nu. Naast een twintigtal vertalingen maakte hij meer dan veertig bewerkingen voor het toneel. |
Voor de Grieken is de god Prometheus – Hij die vooruitziet – degene die de mensen de voorrechten van de goden schonk: het vuur en de cultuur. Hij kon dat doen, dacht hij, omdat hij degene was die met zijn slimheid Zeus aan de macht over de goden had geholpen. Maar Zeus laat hem met ijzeren boeien vastklinken aan een hoge rots aan het einde van de wereld. Daar krijgt hij bezoek van goden en van mensen. Hij vertelt ze dat Zeus op zijn beurt van zijn troon gestoten wordt en dat hij al weet door wie. Beschaving roept agressie op van wie de macht heeft. De verdediging daarvan kost waanzinnig veel pijn en het uiterste aan volharding. opvoergegevens: Theatergroep Hollandia / Johan Simons |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
759 | Euripides | Tom Blokdijk | Herakles | 10 | #573 | 416 v Chr. | NL | downloaden |
Euripides (ca 480 v.Chr.- 406 v.Chr.) was een van de drie grote Griekse tragediedichters, naast Sophokles en Aischylos. In 455 voor Christus nam Euripides voor het eerst deel aan de Dionysia, maar pas in 441 voor Christus werd hij voor de eerste maal bekroond. Hij schreef meer dan 90 werken waarvan er 19 zijn overgeleverd;18 treurspelen en 1 satyrdrama. |
Tom Blokdijk (1939) is dramaturg geweest bij Theatergroep Hollandia van Johan Simons en Paul Koek, De Salon van Annemarie Prins en het RO Theater van Franz Marijnen. Verder leidde hij de Acteursopleiding van de Theaterschool Amsterdam van 1974 tot 1981, en was hij eindredacteur, en later redacteur, van het vaktijdschrift Toneel Teatraal. In 2007 verscheen een selectie uit zijn artikelen in BlokboekBlokschijf, Tom Blokdijk over theater 1970-nu. Naast een twintigtal vertalingen maakte hij meer dan veertig bewerkingen voor het toneel. |
De koning van Argos, is verbannen naar Thebe. Om terug te keren moet zijn zoon Herakles een einde maken aan alles wat de mensheid in Griekenland bedreigt. Zijn laatste opdracht is dat hij de levenden vrije toegang tot de dodenwereld moet geven door de Hellehond gevangen te nemen. Ondertussen wordt er in Thebe een staatsgreep gepleegd en wil Lukos de nieuwe heerser Herakles’ vrouw en kinderen vermoorden. Op het laatste moment komt Herakles terug, doodt Lukos, maar in een aanval van razernij doet hij juist wat Lukos wilde. Hem rest niets anders dan in ballingschap te gaan. opvoergegevens: Theatergroep Hollandia / Johan Simons |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
757 | Ludwig Dierinck, Alain Pringels | Trojaanse Vrouwen | > | #407 | 2017 | NL | downloaden | |
Ludwig Dierinck (1963, Wetteren, België) studeerde aan het Muziekconservatorium in Gent en theater aan het RITS in Brussel. Werkte als scenarist en regisseur voor televisiedrama, en als regisseur en dramaturg bij NTG en Publiekstheater Gent. Hij vormt sinds 2015 een vertaalduo met Alain Pringels. Alain Pringels (1962, Lokeren) is dramaturg, regisseur, vertaler en auteur. Naast zijn eigen theatergroepen werkte hij als dramaturg en regisseur bij NTGent en Publiekstheater. Sinds 2004 is hij dramaturg bij Toneelgroep De Appel. Voor NTGent vertaalde hij stukken van Shakespeare en Tsjechov. Voor De Appel vertaalde hij Pasolini, Ostrovski en Euripides. Hij vormt sinds 2015 een vertaalduo met Ludwig Dierinck. Samen vertaalden ze Martelaar van Marius von Mayenberg. |
Na de vernietiging van hun steden in een oorlog wachten vrouwen hun onzeker lot af. Oorlogsslachtoffers overgelaten aan de genade van de vijand. Hun lot onzeker. Hun mannen, vaders en broers zijn dood. Wat zal er met hen gebeuren? Straks worden ze op boten gezet. Straks duwen de golven hen naar de overkant. Als slavin en oorlogsbuit. Kan de kracht van het leven sterker kan zijn dan de impact van oorlogen? Een eigen bewerking gebaseerd op Seneca en Euripides opvoergegevens: Compagnie couRage / Alain Pringels |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
|||||
756 | Italo Svevo | Jaap Dieleman | Eeuwige Jeugd | > | #403 | 1919 | NL | downloaden |
Italo Svevo (Triëst 1861 - 1928), de schrijver van het meesterwerk De Bekentenissen van Zeno (La Coscienza di Zeno, 1923), heeft ook talrijke toneelstukken op zijn naam staan. Die zijn nooit vertaald in het Nederlands, noch opgevoerd. |
Jaap Dieleman vertaalde de afgelopen jaren in samenspraak met Krijn ter Braak en Ben Hurkmans het toneelwerk van Italo Svevo. |
De 75-jarige Giovanni Chierici ondergaat een operatie die hem 20% jonger belooft te maken. (Of droomt hij het allemaal?) Hij wordt dan weer 60. Het nieuwe 40? Als ondernemer in ruste vindt hij de ingreep te duur. Met aftrek van de nachten waarin hij er geen profijt van heeft, is hem het bedrag per uur te hoog. Bovendien wenst hij de garantie dat zijn houding tegenover vrouwen onveranderd blijft… |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
747 | Henrik Ibsen | Marcel Otten | De wilde eend | > | #433 | 1894 | NL | downloaden |
Henrik Ibsen (1828–1906) was een Noors toneelschrijver en dichter. Hij schreef in zijn leven vijfentwintig toneelstukken en twee dichtbundels. Peer Gynt (1867) stamt uit zijn begin-periode en is nog in versvorm geschreven. Van zijn moderne latere stukken zijn, Een poppenhuis (1879) en Spoken (1889) zeer bekend. Zijn laatste werken zijn zeer retrospectief, zoals Hedda Gabler (1890) |
Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. |
Na vijftien jaar keert Gregers Werle terug naar het ouderlijk huis. Hij is idealist geworden en predikt het thema van waarheid en zuiverheid. Hij noemt zijn missie ‘de claim van het ideaal’. Zijn zendingsdrang richt zich op zijn studievriend, de fotograaf Hjalmar Ekdal. Hjalmar is getrouwd met de vroegere dienstmeid van Gregers vader die bij haar een kind heeft gemaakt. Gregers overtuigt Hjalmar ervan dat zijn huwelijk op een leugen is gebaseerd. Daarop keert Hjalmar zich tegen zijn dochter Hedvig, met desastreuze gevolgen. Nieuwe vertaling uit 2017. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
730 | Roger Vitrac | Dood Paard | Victor of de kinderen aan de macht - fragment | 10> | #420 | 1928 | NL | downloaden |
Roger Vitrac (1899-1952) was een Frans surrealistisch toneelschrijver en dichter.Pas na zijn dood werd Vitrac pas echt bekend, toen Jean Annouilh in 1962 Victor, of Macht aan de Kinderen opvoerde. |
Toneelspelerscollectief Dood Paard is opgericht in 1993 door Kuno Bakker, Manja Topper en Oscar van Woensel. Dood Paard speelt zowel klassiek repertoire van bijvoorbeeld Shakespeare, Schnitzler, Albee, Handke en Reza alsook speciaal voor het gezelschap geschreven toneelteksten van onder anderen Rob de Graaf, Oscar van Woensel, Gerardjan Rijnders en Joachim Robbrecht. Momenteel bestaat Dood Paard uit Kuno Bakker, Renske van Leeuwen, Manja Topper, Flora Woudstra Hablé en Michael Yallop |
Victor viert zijn negende verjaardag en beslist om niet langer het voorbeeldige kind te zijn. Victor speelt met zijn zesjarige vriendinnetje op hilarische wijze het overspel tussen zijn vader en haar moeder na. De volwassenen verstijven van schaamte en ongemak. Manipulerend en provocerend ontmaskert Victor gedurende het stuk de kleinburgerlijkheid, het bedrog en het gehuichel van de ouders. opvoergegevens: Dood Paard |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
723 | Tine van Aerschot | Tine van Aerschot | Ik maak me geen illusies en dit is er een van | 1> | #414 | 2017 | NL | downloaden |
Tine Van Aerschot ontwikkelde zich van grafisch vormgever tot maker/schrijver in het theater. Vanaf 2002 begon ze zelf met werk te ontwikkelen. In 2006 kwam de eerste voorstelling 'I have no thoughts and this is one of them.' |
Tine Van Aerschot ontwikkelde zich van grafisch vormgever tot maker/schrijver in het theater. Vanaf 2002 begon ze zelf met werk te ontwikkelen. In 2006 kwam de eerste voorstelling 'I have no thoughts and this is one of them.' |
Een litanie van bezweringen en voornemens, een stroom van bijna gedachten, bijna commentaren en bijna vragen. De tekst vertrekt van het kleine en het futiele van persoonlijke ervaringen en frustraties en zoekt van daaruit het universele en het algemene. De tekst werd in 2008 in het Engels geschreven en uitgegeven in boekje #111 – I have no thoughts and this is one of them. Een nieuwe vorm van enscenering veroorzaakte deze nieuwe vertaling. opvoergegevens: Kaaitheater / Tine van Aerschot |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
717 | Maria Tryti Vennerød | Maaike van Rijn | Zuiver | 5> | #395 | 2016 | NL | downloaden |
Maria Tryti Vennerød (1978) is toneelschrijver en journalist. In haar toneelwerk houdt ze zich bezig met de actualiteit: politiek en geschiedenis. Ze won in 2005 de Ibsen Award. In 2011 schreef ze een stuk over de rechtzaak van Andreas Breivik. |
Maaike van Rijn (1974) vertrok in 1992 naar Zweden om er een jaar te studeren en de taal te leren. Daarna studeerde ze Engelse en Nederlandse taal- en letterkunde in Amsterdam. Sinds 2013 werkt ze als zelfstandig literair vertaler, gespecialiseerd in toneelteksten voor professionele gezelschappen in Nederland en Vlaanderen. Maaike vertaalt uit het Noors (Bokmål en Nynorsk), Zweeds, Engels en Duits. Ze is fervent pleitbezorger van hedendaags Scandinavisch toneel in Nederland en onderhoudt nauwe contacten met auteurs en instanties op dit gebied in Noorwegen. Ook was ze initiatiefnemer en organisator van het project Ferske Norske (2017). |
Een fictionele biografie over Josef Mengele, de ‘nazi-dokter’ die werkzaam was in Auschwitz. Zuiver gaat niet over die gruwel, maar is vooral een portret van een man die wordt wat hij is geworden, dankzij zijn tomeloze ambitie. opvoergegevens: Ferske Norske |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
716 | Fredrik Brattberg | Eline Jongsma | De terugkomsten | 1v-2m | #391 | 2011 | NL | downloaden |
Fredrik Brattberg (1978, Porsgrunn, Noorwegen) is toneelschrijver en componist. In 2008 debuteerde hij als toneelschrijver met Det banker, Amadeus. Brattberg ontving in 2012 de Ibsen Award en in 2015 de prijs Porsgrunn Municipality Cultuur. In 2016 werd hij genomineerd voor de Franse toneelschrijver award Le Prix Godot. |
Eline Jongsma (1991) got her BA in Scandinavian languages and culture at the University of Groningen (2015), cum laude. She also studied classical song at conservatory. From 2008 to 2013 she played an active role as playwright and actor in a youth theatre company based in Groningen. |
Nadat zoon Gustav begraven is keert hij naar huis terug. Zijn ouders zijn blij dat hij er weer is. Het oude leven hervat zich. Maar niet voor lang, want op een dag is Gustav wederom verdwenen. Verdronken waarschijnlijk. Vader en moeder begraven voor de tweede keer een lege kist. Maar, een paar dagen later staat Gustav weer op de stoep… Dit gaat zo door totdat vader en moeder er horendol van worden. opvoergegevens: Ferske Norske |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
715 | Maaike van Rijn | Ferske Norske -essays en interviews - een fragment | #390 | 2017 | NL | downloaden | ||
Maaike van Rijn (1974) vertrok in 1992 naar Zweden om er een jaar te studeren en de taal te leren. Daarna studeerde ze Engelse en Nederlandse taal- en letterkunde in Amsterdam. Sinds 2013 werkt ze als zelfstandig literair vertaler, gespecialiseerd in toneelteksten voor professionele gezelschappen in Nederland en Vlaanderen. Maaike vertaalt uit het Noors (Bokmål en Nynorsk), Zweeds, Engels en Duits. Ze is fervent pleitbezorger van hedendaags Scandinavisch toneel in Nederland en onderhoudt nauwe contacten met auteurs en instanties op dit gebied in Noorwegen. Ook was ze initiatiefnemer en organisator van het project Ferske Norske (2017). |
Een bundel relevante artikelen en interviews n.a.v. vijf nieuwe Noorse vertalingen. Artikelen over toneelschrijven in Noorwegen, gesprekken met de vertaalde schrijvers Fredrik Brattberg, Kristofer Grønskag, Jesper Halle, Tale Naess, Maria T Vennerød en een briefwisseling over toneelschrijven tussen Lot Vekemans en Tale Naess. Redactie: Maaike van Rijn opvoergegevens: Ferske Norske |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
|||||
714 | Tale Næss | Maaike van Rijn | Wilde | 1 | #394 | 2010 | NL | downloaden |
Tale Næss (1969,Noorwegen) schrijft proza, poëzie, libretto’s, theater- film- en radioteksten. Ze studeerde filmwetenschappen en antropologie. In 1992 debuteerde ze met de roman De Maan heeft geen handen. In 1999 schreef ze haar eerste tekst voor theater; een monoloog voor het millenniumproject van theater Ibsen, over de tien geboden. Tale’s teksten worden regelmatig gespeeld in Noorwegen en daarbuiten. |
Maaike van Rijn (1974) vertrok in 1992 naar Zweden om er een jaar te studeren en de taal te leren. Daarna studeerde ze Engelse en Nederlandse taal- en letterkunde in Amsterdam. Sinds 2013 werkt ze als zelfstandig literair vertaler, gespecialiseerd in toneelteksten voor professionele gezelschappen in Nederland en Vlaanderen. Maaike vertaalt uit het Noors (Bokmål en Nynorsk), Zweeds, Engels en Duits. Ze is fervent pleitbezorger van hedendaags Scandinavisch toneel in Nederland en onderhoudt nauwe contacten met auteurs en instanties op dit gebied in Noorwegen. Ook was ze initiatiefnemer en organisator van het project Ferske Norske (2017). |
Wildes jongere broer komt thuis als soldaat uit Afghanistan. Wanneer ze probeert vat op hem te krijgen, wendt hij zich van haar af… opvoergegevens: Ferske Norske |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
713 | Tale Næss | Maaike van Rijn | Strømmer | 10 | #394 | 2014 | NL | downloaden |
Tale Næss (1969,Noorwegen) schrijft proza, poëzie, libretto’s, theater- film- en radioteksten. Ze studeerde filmwetenschappen en antropologie. In 1992 debuteerde ze met de roman De Maan heeft geen handen. In 1999 schreef ze haar eerste tekst voor theater; een monoloog voor het millenniumproject van theater Ibsen, over de tien geboden. Tale’s teksten worden regelmatig gespeeld in Noorwegen en daarbuiten. |
Maaike van Rijn (1974) vertrok in 1992 naar Zweden om er een jaar te studeren en de taal te leren. Daarna studeerde ze Engelse en Nederlandse taal- en letterkunde in Amsterdam. Sinds 2013 werkt ze als zelfstandig literair vertaler, gespecialiseerd in toneelteksten voor professionele gezelschappen in Nederland en Vlaanderen. Maaike vertaalt uit het Noors (Bokmål en Nynorsk), Zweeds, Engels en Duits. Ze is fervent pleitbezorger van hedendaags Scandinavisch toneel in Nederland en onderhoudt nauwe contacten met auteurs en instanties op dit gebied in Noorwegen. Ook was ze initiatiefnemer en organisator van het project Ferske Norske (2017). |
In Strømmer verdwijnt Thea. Strømmer is de radeloze alleenstaande vader, die bij de politie zijn vermiste dochtertje opgeeft. Een zoektocht levert niks op. Hij raakt steeds verder van de werkelijkheid verwijderd.: hij ziet niet één Thea maar vijf Thea’s. Als Thea gevonden wordt, door het ijs gezakt, verdronken, verdwijnen de Thea’s abrupt en hij kan hij opnieuw beginnen aan zijn leven. opvoergegevens: Ferske Norske |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
700 | Zeami | Erik Bindervoet | Kinuta – Het Vollersblok | #571 | NL | downloaden | ||
Zeami Motokiyo (ca. 1363 - 1443) is een belangrijke naam binnen de wereld van n?gaku. Naast de vele stukken die hij schreef, waarvan een groot aantal nog steeds opgevoerd worden, is hij ook belangrijk geweest voor de ontwikkeling van de kunstvorm van het no-spel op zich. Hij verfijnde n?gaku en verankerde deze in vastgelegde conventies door het schrijven van secundaire literatuur. Naast aanwijzingen wat betreft het acteerwerk ging hij in op de opvoeding van een acteur vanop een jonge leeftijd en het schrijven van n?-stukken. |
Erik Bindervoet (1962) publiceerde zes dichtbundels bij uitgeverij de Harmonie, het meest recent Het spook van de vrijheid. Vertaalde met RJ Henkes voor ’t Barre Land Hamlet van W. Shakespeare en De laatste dagen der mensheid van K. Kraus. |
no-spel |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
692 | Anton Tsjechov | Chiem Houweninge, Ton Lutz | De kersentuin | > | #275 | 1904 | NL | downloaden |
Anton Tsjechov (1860-1904) was een Russisch schrijver van verhalen en toneel. Voor het toneel schreef hij de nu nog veelgeroemde klassiekers: Platonov, Ivanov, De meeuw, Oom Wanja, Drie zusters en De kersentuin |
Chiem van Houweninge (1940) is acteur en scenarioschrijver. Hij speelde bij het Nieuw Rotterdams Toneel, het Amsterdams Toneel en het Publiekstheater. Daarnaast schreef hij vele toneelstukken, tv- en filmscenarios (o.a. Zeg eens A en Oppassen) Samen met Ton Lutz vertaalde hij vijf toneelstukken van Tsjechov vanuit het Russisch, omdat hij in militaire dienst opgeleid was tot vertaler/tolk Russisch. Ton Lutz (1919-2009) was acteur, regisseur en voormalig artistiek leider. Hij werkte hij voor verschillende gezelschappen zoals het Nederlands Volkstoneel, de Nederlandse Comedie, het Rotterdams Toneel, Zuidelijk Toneel Globe en het Publiekstheater. Zijn grote kennis van Tsjechov deed hij op bij de Russische regisseur Pjotr Sjarov die na de Tweede Wereldoorlog in Nederland werkte. |
Door jarenlang opgebouwde schulden kunnen Ranevskaja en haar broer Leonid Gajev het huis van hun jeugd niet langer houden, het moet verkocht worden. Buurman en grootgrondbezitter Lopachin wil hen helpen door ze hun grond te laten verpachten voor zomerhuisjes. Een tekst over afscheid en vertrek en onze maar al te menselijke neiging tot uitstel van beide. opvoergegevens: Publiekstheater / Ton Lutz |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
666 | Tiago Rodrigues | Mark Deputter | Lief en leed in het leven van de giraf | #386 | 2017 | NL | downloaden | |
Tiago Rodrigues (Portugal, 1977) is de artistiek directeur van het Teatro Nacional D. Maria II, in Lissabon. Hij is een acteur, schrijver en regisseur, zijn werk wordt omschreven als subversief en poëtisch theater. Op zijn 21e stopte hij met de theaterschool om samen te gaan werken bij tg STAN. Hij schreef en maakte met zijn collectief Mundo Perfeito meer dan dertig toneelstukken. |
Mark Deputter (1961) is sinds 2008 artistiek directeur van Teatro Maria Matos is Lissabon. Daarvoor was hij co-artistiek leider van het Stuc in Leuven en directeur van de festivals Danças na Cidade en Alkantara |
Giraf is een meisje van negen dat woont in de grote stad. Haar moeder is dood en haar vader is een acteur zonder werk. Daarom hebben ze geen geld meer voor televisie. Dat is een groot probleem, want ze heeft Discovery Channel nodig voor haar spreekbeurt over giraffen. opvoergegevens: De Toneelmakerij / Paul Knieriem |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
642 | Jean Genet | Marcel Otten | De Meiden | 3v | #370 | 1947 | NL | downloaden |
Jean Genet (1910-1986) was een Frans schrijver van proza, poëzie, toneel, scenario’s en essays. Met zijn eerste twee toneelstukken: Les Bonnes (De meiden) en Haute Surveillance (Onder toezicht) vestigde hij naam als controversieel toneelschrijver |
Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. |
De Poolse zussen Claire en Solange werken al meer dan tien jaar als dienstmeid bij een rijke mevrouw in het Westen. Elke avond voeren ze in haar afwezigheid een rollenspel op waarin ze om de beurt hun mevrouw spelen. Ze nemen zich voor om haar te vermoorden en eindelijk hun waardigheid en vrijheid terug te winnen. Wat ooit ontstond als een onschuldig spel, wordt stilaan bittere ernst. Fantasie en werkelijkheid raken met elkaar verstrengeld. De afloop is fataal. opvoergegevens: Toneelgroep Amsterdam |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
638 | Edmond Rostand | Erik Bindervoet | Cyrano de Bergerac | 10> | #357 | 1897 | NL | downloaden |
Franse schrijver Edmond Rostand (1868-1918) |
Erik Bindervoet (1962) publiceerde zes dichtbundels bij uitgeverij de Harmonie, het meest recent Het spook van de vrijheid. Vertaalde met RJ Henkes voor ’t Barre Land Hamlet van W. Shakespeare en De laatste dagen der mensheid van K. Kraus. |
Cyrano stelt zijn leven volledig in dienst van de kunst. Hij vecht er zelfs voor. Maar wat is een dichter zonder (ongelukkige) liefde? Zijn hart klopt voor zijn mooie jeugdvriendin Roxane. Door zijn enorme neus maakt hij echter geen schijn van kans bij haar, denkt hij. Daarom leent hij zijn stem aan de rivaal, Christian, die met zijn woorden het hart van Roxane steelt. Dat loopt natuurlijk niet goed af. opvoergegevens: Het Amsterdamse Bos / Ingejan Ligthart Schenk |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
636 | Ben Jonson | Dood Paard | Volpone | 10> | #355 | 1605 | NL | downloaden |
Ben Jonson (1572-1637) was een toneelschrijver, dichter en acteur uit de Engelse renaissance. Als tijdgenoot van William Shakespeare is hij vooral bekend om zijn satirische toneelstukken Volpone, The Alchemist, en Bartholomew Fair, die worden beschouwd als zijn beste werken. |
Toneelspelerscollectief Dood Paard is opgericht in 1993 door Kuno Bakker, Manja Topper en Oscar van Woensel. Dood Paard speelt zowel klassiek repertoire van bijvoorbeeld Shakespeare, Schnitzler, Albee, Handke en Reza alsook speciaal voor het gezelschap geschreven toneelteksten van onder anderen Rob de Graaf, Oscar van Woensel, Gerardjan Rijnders en Joachim Robbrecht. Momenteel bestaat Dood Paard uit Kuno Bakker, Renske van Leeuwen, Manja Topper, Flora Woudstra Hablé en Michael Yallop |
Volpone (vos), een rijke Venetiaanse edelman, doet alsof hij stervende is na een lang ziekbed om zo Voltore (gier), Corbaccio (raaf) en Corvino (kraai) te misleiden. Iedereen buitelt over elkaar heen in het aanbieden van hun gunsten en drijvende sluwe vos Volpone en de vlieg Mosca tot waanzin. Worden ze in hun manipulerende spel zo megalomaan dat ze uiteindelijk elkaar verraden? Bewerking: Dood Paard. opvoergegevens: Dood Paard |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
625 | Federico García Lorca | Barber van de Pol | Doña Rosita | 10v> | #353 | 1935 | NL | downloaden |
Federico García Lorca (1898-1936) was een Spaanse dichter en schrijver. Als toneelschrijver breekt hij in 1933 door met Bloedbruiloft, gespeeld door zijn eigen reizende theatergroep La Barraca. In 1936 wordt hij in Granada als een van de eerste slachtoffers van de Spaanse burgeroorlog geëxecuteerd door rechtse opstandelingen. |
Barber van de Pol (Veenendaal, 1944) is schrijver en vertaler. Ze studeerde Spaanse taal- en letterkunde in Amsterdam. Van de Pol is bekend als vertaler van onder anderen Borges, Cortázar en Cervantes. Voor het toneel vertaalde ze o.a. werk van Schiller, Barnes, Lorca, Goethe en von Kleist. |
Twaalf jaar duurde het voordat Lorca het idee uitwerkte om een stuk te schrijven over de rosa mutabile, een roos die in de loop van de dag een aantal keren van kleur verschiet; van vurig rood in de ochtend (zo vlammend dat 'de dauw haar overslaat') en koraalrood in de middag tot zacht wit in de avond ('Als de nacht is aangezegd, heeft zij haar blaadjes afgelegd.'). Een tragi-komedie die in drie bedrijven het leven in liefde toont van Rosita. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
623 | Tiago Rodrigues | Mark Deputter | Lief en leed in het leven van de giraf | 10 | #386 | 2011 | NL | downloaden |
Tiago Rodrigues (Portugal, 1977) is de artistiek directeur van het Teatro Nacional D. Maria II, in Lissabon. Hij is een acteur, schrijver en regisseur, zijn werk wordt omschreven als subversief en poëtisch theater. Op zijn 21e stopte hij met de theaterschool om samen te gaan werken bij tg STAN. Hij schreef en maakte met zijn collectief Mundo Perfeito meer dan dertig toneelstukken. |
Mark Deputter (1961) is sinds 2008 artistiek directeur van Teatro Maria Matos is Lissabon. Daarvoor was hij co-artistiek leider van het Stuc in Leuven en directeur van de festivals Danças na Cidade en Alkantara |
Giraf is een meisje van negen dat woont in de grote stad. Haar moeder is dood en haar vader is een acteur zonder werk. Daarom hebben ze geen geld meer voor televisie. Dat is een groot probleem, want ze heeft Discovery Channel nodig voor haar spreekbeurt over giraffen. opvoergegevens: De Toneelmakerij / Paul Knieriem |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
622 | Kristofer Grønskag | Gerardjan Rijnders | Satellieten aan de hemel | 3> | #392 | 2015 | NL | downloaden |
Kristofer Grønskag (Noorwegen) heeft meer dan 20 toneelstukken geschreven en bewerkt, zowel voor kinderen en volwassenen. Zijn werk is vertaald in verschillende talen. In 2012 won zijn toneelstuk De Beminde, in de vertaling van Gerardjan Rijnders, de Amsterdam Fringe Bronze Award. |
Gerardjan Rijnders (Delft, 1949) is regisseur, auteur en acteur. Hij was vanaf 1987 tot 2001 artistiek leider van Toneelgroep Amsterdam. Daarna werkte hij als freelancer voor talloze, zeer uiteenlopende groepen en gezelschappen in binnen- en buitenland. Zijn teksten zijn in meerdere talen vertaald. |
Samen met haar jongere broertje vliegt Joni in een raket door de ruimte, ze ontmoeten pratende olifanten en een sprekende computer en proberen het probleem van het zwarte gat in de buik van Joni op te lossen. Het zwarte gat in Joni’s buik zuigt alles op dat dichtbij genoeg komt: licht, lucht, de lach op het gezicht van haar ouders, de kleur van haar moeders haar. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
618 | Henrik Ibsen | Marcel Otten | De wilde eend | #433 | 1894 | NL | downloaden | |
Henrik Ibsen (1828–1906) was een Noors toneelschrijver en dichter. Hij schreef in zijn leven vijfentwintig toneelstukken en twee dichtbundels. Peer Gynt (1867) stamt uit zijn begin-periode en is nog in versvorm geschreven. Van zijn moderne latere stukken zijn, Een poppenhuis (1879) en Spoken (1889) zeer bekend. Zijn laatste werken zijn zeer retrospectief, zoals Hedda Gabler (1890) |
Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. |
Na vijftien jaar keert Gregers Werle terug naar het ouderlijk huis. Hij is idealist geworden en predikt het thema van waarheid en zuiverheid. Hij noemt zijn missie ‘de claim van het ideaal’. Zijn zendingsdrang richt zich op zijn studievriend, de fotograaf Hjalmar Ekdal. Hjalmar is getrouwd met de vroegere dienstmeid van Gregers vader die bij haar een kind heeft gemaakt. Gregers overtuigt Hjalmar ervan dat zijn huwelijk op een leugen is gebaseerd. Daarop keert Hjalmar zich tegen zijn dochter Hedvig, met desastreuze gevolgen. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
617 | Henrik Ibsen | Marcel Otten | De vrouw van de zee | #404 | 1888 | NL | downloaden | |
Henrik Ibsen (1828–1906) was een Noors toneelschrijver en dichter. Hij schreef in zijn leven vijfentwintig toneelstukken en twee dichtbundels. Peer Gynt (1867) stamt uit zijn begin-periode en is nog in versvorm geschreven. Van zijn moderne latere stukken zijn, Een poppenhuis (1879) en Spoken (1889) zeer bekend. Zijn laatste werken zijn zeer retrospectief, zoals Hedda Gabler (1890) |
Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. |
Gebeurtenissen uit het verleden van dokter Wangels vrouw, Ellida, liggen als een schaduw over Wangels tweede huwelijk. Als na tien jaar haar eerste geliefde, een zeeman die dood werd gewaand, terugkomt staan de verhoudingen op scherp en wordt Ellida in haar psyche gekweld met het maken van definitieve keuzes. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
615 | Federico García Lorca | Sophie Kassies | Het huis van Bernarda Alba | 10v | 1936 | NL | downloaden | |
Federico García Lorca (1898-1936) was een Spaanse dichter en schrijver. Als toneelschrijver breekt hij in 1933 door met Bloedbruiloft, gespeeld door zijn eigen reizende theatergroep La Barraca. In 1936 wordt hij in Granada als een van de eerste slachtoffers van de Spaanse burgeroorlog geëxecuteerd door rechtse opstandelingen. |
Sophie Kassies (Amsterdam,1958) studeerde af als regisseur aan de Theaterschool in Amsterdam. Ze schrijft toneel en muziektheater voor kinderen en volwassenen, vrijwel altijd in opdracht, en vaak in samenspraak met regisseur en acteurs. Regelmatige samenwerking ontwikkelde zich door de jaren heen met Flora Verbrugge (Theater Sonnevanck) en Johan Doesburg (Het Nationale Toneel). |
Bernarda wordt voor de tweede maal weduwe en kondigt acht jaar rouw af, zoals het hoort. Haar vijf dochters zien zo hun hoop op een man vervliegen – acht lange jaren zullen ze binnenshuis moeten leven, naaiend aan een nutteloze uitzet. Alleen de oudste, bijna veertig al, zal kunnen trouwen.’s Nachts komt de mooie Pepe el Romano haar het hof maken. De geheimen van het huis hangen in de lucht. Bernarda is er blind voor, maar Poncia, de huishoudster, niet. Ze ziet de jaloezie van de gebochelde Martirio, die van Pepe houdt. Ze ziet de verliefdheid van Adela, die zich in het hooi aan hem geeft. Vergeefs tracht ze Bernarda de ogen te openen. Als Martirio ten slotte Adela verraadt, kan een fatale afloop niet uitblijven. opvoergegevens: Het Nationale Toneel / Johan Doesburg |
PDF
download
|
|||||
611 | Henrik Ibsen | Marcel Otten | Kleine Eyolf | > | #397 | 1894 | NL | downloaden |
Henrik Ibsen (1828–1906) was een Noors toneelschrijver en dichter. Hij schreef in zijn leven vijfentwintig toneelstukken en twee dichtbundels. Peer Gynt (1867) stamt uit zijn begin-periode en is nog in versvorm geschreven. Van zijn moderne latere stukken zijn, Een poppenhuis (1879) en Spoken (1889) zeer bekend. Zijn laatste werken zijn zeer retrospectief, zoals Hedda Gabler (1890) |
Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. |
Over de verhoudingen binnen de familie Allmers hangt de schaduw van het ongeluk dat Eyolf als baby is overkomen. Als ze onverwachts bezoek krijgen van een rattenvangster worden gebeurtenissen in gang gezet die de onderlinge relaties verder op scherp zetten. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
607 | William Shakespeare | Erik Bindervoet | Romeo & Julia – een bewerking | > | #339 | 1596 | NL | downloaden |
William Shakespeare (1564–1616 ) , een Engels toneelschrijver en dichter, vertrok ca 1585 naar Londen, waar hij als acteur aan de kost probeerde te komen. In 1589 schreef hij zijn eerste toneelstuk, Henry VI. In totaal zou hij in twintig jaar tijd bijna veertig stukken schrijven, alleen of samen met andere auteurs en theatermakers. De helft van alle aan hem toegeschreven stukken is pas na zijn dood gepubliceerd, in de beroemde Folio-editie van 1623. |
Erik Bindervoet (1962) publiceerde zes dichtbundels bij uitgeverij de Harmonie, het meest recent Het spook van de vrijheid. Vertaalde met RJ Henkes voor ’t Barre Land Hamlet van W. Shakespeare en De laatste dagen der mensheid van K. Kraus. |
In een hete zomer waar ruzie en passie snel oplaaien en gevechten makkelijk escaleren, wonen twee families te dicht op elkaar. Met gevaar voor eigen leven zijn de jonge Romeo en Julia vastberaden dat ze voor elkaar zijn bestemd. Een bewerking van Erik Bindervoet en Ingejan Ligthart Schenk opvoergegevens: Het Amsterdamse Bos / Ingejan Ligthart Schenk |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
606 | David Markson | Lieke Marsman | Wittgenstein's Mistress | 1v | #338 | 2016 | NL | downloaden |
David Markson (1927-2010) was een Amerikaanse romanschrijver. Zijn bekendste boek, Wittgenstein’s Mistress, werd ondanks de vele weigeringen van uitgevers toch een succes: schrijvers als Ann Beatie, Elfride Jelinek, Zadie Smith en David Foster Wallace hebben Marksons minimalistische proza allemaal de liefde verklaard. |
Lieke Marsman (1990) is dichter en filosoof. In 2010 verscheen haar debuut Wat ik mijzelf graag voorhoud dat een jaar later onder meer de C. Buddingh-prijs won. Haar tweede bundel De eerste letter verscheen in januari 2014 |
Een vrouw vertelt in een lange onafgebroken monoloog dat ze alleen op de wereld is. Hoe dit mogelijk is legt ze niet uit. In plaats daarvan vertelt ze over haar omzwervingen over de wereld, zoekend naar leven. Steeds laat ze zichzelf onderbreken door haar gedachtes en associaties over kunstenaars en mythologische figuren met wie ze zich identificeert. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
600 | Henrik Ibsen | Karst Woudstra | Een poppenhuis | 4v-3m | #332 | 1897-1995 | NL | downloaden |
Henrik Ibsen (1828–1906) was een Noors toneelschrijver en dichter. Hij schreef in zijn leven vijfentwintig toneelstukken en twee dichtbundels. Peer Gynt (1867) stamt uit zijn begin-periode en is nog in versvorm geschreven. Van zijn moderne latere stukken zijn, Een poppenhuis (1879) en Spoken (1889) zeer bekend. Zijn laatste werken zijn zeer retrospectief, zoals Hedda Gabler (1890) |
Karst Woudstra (Leiden, 1947) is regisseur, toneelschrijver en vertaler. Als regisseur werkte Woudstra in Nederland (RO Theater, Het Nationale Toneel, NNT), Vlaanderen (KVS , De Korre), Zweden (Dramaten) en Duitsland. Hij vertaalde toneelstukken uit het Noors en Zweeds van o.a. Strindberg, Ibsen en Norén. Voor zijn toneelwerk ontving hij in Nederland in 1994 de Edmond Hustinxprijs èn de Taalunie Toneelschrijfprijs. |
Bankdirecteur Torvald Helmer en zijn vrouw Nora leiden op het eerste gezicht een ideaal en gelukkig leven. Dan doemt er een geest op uit Nora’s verleden: Krogstad. Hij heeft haar vroeger, met een valse handtekening, geld geleend. Krogstad, werknemer bij haar man, dreigt nu ontslagen te worden en chanteert Nora. Hij wil niet alleen zijn geld terug maar ook dat Nora ervoor zorgt dat hij zijn baan behoudt. Een brief van Krogstad zet de verhoudingen tussen Nora en Torvald op scherp. Nora realiseert zich dat het ‘perfecte’ leven dat ze leidde een leugen is geweest. opvoergegevens: Toneelgroep Globe / Teuntje Klinkenberg |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
599 | Henrik Ibsen | Karst Woudstra | Spoken | 2v-3m | #331 | 1881-1996 | NL | downloaden |
Henrik Ibsen (1828–1906) was een Noors toneelschrijver en dichter. Hij schreef in zijn leven vijfentwintig toneelstukken en twee dichtbundels. Peer Gynt (1867) stamt uit zijn begin-periode en is nog in versvorm geschreven. Van zijn moderne latere stukken zijn, Een poppenhuis (1879) en Spoken (1889) zeer bekend. Zijn laatste werken zijn zeer retrospectief, zoals Hedda Gabler (1890) |
Karst Woudstra (Leiden, 1947) is regisseur, toneelschrijver en vertaler. Als regisseur werkte Woudstra in Nederland (RO Theater, Het Nationale Toneel, NNT), Vlaanderen (KVS , De Korre), Zweden (Dramaten) en Duitsland. Hij vertaalde toneelstukken uit het Noors en Zweeds van o.a. Strindberg, Ibsen en Norén. Voor zijn toneelwerk ontving hij in Nederland in 1994 de Edmond Hustinxprijs èn de Taalunie Toneelschrijfprijs. |
Hélène Alving wil met de oprichting van een kindertehuis ter nagedachtenis aan haar overleden echtgenoot haar voorbije leven afsluiten. Ze wil haar liefdeloze huwelijk en de leugens uit het verleden achter zich laten en heeft haar hoop gevestigd op haar enige zoon Oswald, die na een kunstenaarsbestaan in Parijs terugkeert naar het ouderlijke huis. De gedroomde toekomst komt niet tot stand als blijkt dat Oswald lichamelijk en geestelijk is uitgeput. Het lijkt alsof de spoken uit het verleden zich tegen hem hebben gekeerd. opvoergegevens: Noord Nederlands Toneel (NNT) / Peter te Nuyl |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
593 | Magne van den Berg | Eva Pieper, Alexandra Schmiedebach | Im Bett meines Vaters | 1v-1m | #324 | 2013 | DE | downloaden |
Magne van den Berg (1967, Enschede) studeerde aan de Mimeopleiding in Amsterdam, waarna ze haar eigen voorstellingen schreef en speelde. Vanaf 2006 richtte ze zich volledig op het schrijven. In 2008 won ze de H.G. Van der Viesprijs voor De lange nasleep van een korte mededeling en in 2016 won ze de Taalunie Toneelschrijfprijs met Ik speel geen Medea. Naast het schrijven van toneel maakt ze voorstellingen i.s.m Nicole Beutler |
Eva Pieper in vertaler en trainingscoach. Ze werkte als regisseur, dramaturg en vertaler van toneelstukken NL-D-NL voor diverse Nederlandse theatergroepen en schrijvers. Ook werkte ze als taalcoach voor tal van Nederlandse en Vlaamse theatergroepen Duits vertaler. Vertaalde met Eva Pieper werk van o.a. Koos Terpstra, Magne van den Berg, Rob de Graaf, Heleen Verburg, Toneelgroep Amsterdam. |
Vater und Tochter telefonieren, 28 Szenen lang. Sie reden und diskutieren, streiten und schweigen, sie sprechen mit dem Anrufbeantworter – und immer wieder muss das Wetter als Gesprächsstoff herhalten. Vor wenigen Monaten ist die Ehefrau und Mutter gestorben und das gemeinsame Trauererlebnis und der unterschiedliche Umgang damit prägen das Gespräch. Die Tochter wohnt in der Stadt und hängt an ihren Erinnerungen an das elterliche Zuhause auf dem Lande. Der Vater hat schon nach drei Monaten eine neue Frau geheiratet. Vor allem ihr zuliebe will er Platz schaffen im Haus. opvoergegevens: Toneelschuur Haarlem / Paul Knieriem |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
565 | M.A. Boelgakov, Alain Pringels | De meester en Margarita | 10> | #294 | 1966-2015 | NL | downloaden | |
M.A. Boelgakov (1891-1940) was een Russisch roman- en toneelschrijver. Zijn toneelstuk De dagen der Toerbins werd later tot de roman De Witte garde bewerkt. Vlak voor zijn dood voltooide Boelgakov zijn grote roman De meester en Margarita, waaraan hij twaalf jaar gewerkt heeft. Alain Pringels (1962, Lokeren) is dramaturg, regisseur, vertaler en auteur. Naast zijn eigen theatergroepen werkte hij als dramaturg en regisseur bij NTGent en Publiekstheater. Sinds 2004 is hij dramaturg bij Toneelgroep De Appel. Voor NTGent vertaalde hij stukken van Shakespeare en Tsjechov. Voor De Appel vertaalde hij Pasolini, Ostrovski en Euripides. Hij vormt sinds 2015 een vertaalduo met Ludwig Dierinck. Samen vertaalden ze Martelaar van Marius von Mayenberg. |
Het verhaal van deze vrije boekbewerking 'De meester en Margarita of… Onderaan de berg valt de duisternis eerst…' wordt verteld vanuit het perspectief van de meester, die door de van hogerhand opgelegde censuur –en verslaafd aan morfine- in een mentaal isolement geraakt, waarin de grens tussen koortsdroom en realiteit vervaagt. De personages uit de nog tot stand te komen roman komen tot leven en lijken hem te overheersen. Toneelbewerking Alain Pringels opvoergegevens: Stormvogels / Julie van den Berghe |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
|||||
540 | Arne Lygre | Ludwig Dierinck, Alain Pringels | Niets van mij | 4 | #283 | 2013 | NL | downloaden |
Arne Lygre (Bergen, 1968) is een Noors schrijver en dramaturg. Zijn eerste stuk 'Mamma og meg og menn' ging in 1998 in het Rogaland Theater (Stavanger) in première. In 2004 kreeg hij de Brage Prize voor 'Tid inne', een collectie kortverhalen. Zijn eerste novelle 'Et siste ansikt', verscheen in 2006. Hij is van 2014 tot 2016 huisschrijver van het Nationaal Theater in Bergen. |
Ludwig Dierinck (1963, Wetteren, België) studeerde aan het Muziekconservatorium in Gent en theater aan het RITS in Brussel. Werkte als scenarist en regisseur voor televisiedrama, en als regisseur en dramaturg bij NTG en Publiekstheater Gent. Hij vormt sinds 2015 een vertaalduo met Alain Pringels. Alain Pringels (1962, Lokeren) is dramaturg, regisseur, vertaler en auteur. Naast zijn eigen theatergroepen werkte hij als dramaturg en regisseur bij NTGent en Publiekstheater. Sinds 2004 is hij dramaturg bij Toneelgroep De Appel. Voor NTGent vertaalde hij stukken van Shakespeare en Tsjechov. Voor De Appel vertaalde hij Pasolini, Ostrovski en Euripides. Hij vormt sinds 2015 een vertaalduo met Ludwig Dierinck. Samen vertaalden ze Martelaar van Marius von Mayenberg. |
Niets van mij gaat over een volwassen vrouw die een affaire begint met een veel jongere man. Ze verlaat haar man en kinderen en kiest voor de passie. Maar is dit het grote geluk? Of wordt ze ingehaald door het verleden? |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
533 | Eric Bentley | Louis J.A. van Beek | Ronde 2 | 9 | NL | downloaden | ||
Eric Bentley werd geboren in Bolton, Lancashire in 1916 en werd Amerikaans staatsburger in 1948. Hij begon als student, werd theatercriticus, vertaler en vervolgens toneelschrijver. Zijn bekendste stuk is Are you now or have you ever been. In Amerika zijn drie bundels toneelstukken verschenen: Rallying Cries (Northwest University Press); Monstrous Martyrdoms (Prometheus Books) en The Kleist Variations (Southern Illinois University Press). Round 2 is zijn eerste stuk dat in zijn geboorteland Engeland wordt gepubliceerd. |
Louis van Beek (Kamerik, 1968), toneelspeler en schrijver, speelde bij o.a. de Paardenkathedraal onder Dirk Tanghe, De Spelerij, NTGent en Zeelandia. Hij werkt intensief samen met Paula Bangels. Voor zijn zelfgeschreven en gespeelde toneelstuk Mathilde, werd hij genomineerd voor de Louis d’Or. |
De homo-erotische variant van Schnitzlers Reigen, tien scènes waar de liefde wordt bedreven: een jongenshoer legt het aan met een soldaat, die soldaat verleidt een student, de student een advocaat enz. opvoergegevens: De Paardenkathedraal / Paula Bangels |
PDF
download
|
|||||
530 | William Shakespeare | Jac van Looy | Hamlet | > | # 99 | 1602/1907 | NL | downloaden |
William Shakespeare (1564–1616 ) , een Engels toneelschrijver en dichter, vertrok ca 1585 naar Londen, waar hij als acteur aan de kost probeerde te komen. In 1589 schreef hij zijn eerste toneelstuk, Henry VI. In totaal zou hij in twintig jaar tijd bijna veertig stukken schrijven, alleen of samen met andere auteurs en theatermakers. De helft van alle aan hem toegeschreven stukken is pas na zijn dood gepubliceerd, in de beroemde Folio-editie van 1623. |
Jacobus (Jac) van Looy (Haarlem, 1855-1930) was een Nederlands schrijver en schilder. Zijn schrijf- werk bestaat uit verhalen, romans, gedichten, schetsen, brieven en vertalingen. Hij werd vooral bekend door zijn autobiografische trilogie Jaapje (1917), Jaap (1923) en Jacob (1930), waarin hij zijn jeugdjaren beschreef. Voor het toneel vertaalde hij zes stukken van William Shakespeare. |
wraaktragedie |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
529 | Anton Tsjechov | Chiem Houweninge, Ton Lutz | 'n Meeuw | > | #272 | 1896 | NL | downloaden |
Anton Tsjechov (1860-1904) was een Russisch schrijver van verhalen en toneel. Voor het toneel schreef hij de nu nog veelgeroemde klassiekers: Platonov, Ivanov, De meeuw, Oom Wanja, Drie zusters en De kersentuin |
Chiem van Houweninge (1940) is acteur en scenarioschrijver. Hij speelde bij het Nieuw Rotterdams Toneel, het Amsterdams Toneel en het Publiekstheater. Daarnaast schreef hij vele toneelstukken, tv- en filmscenarios (o.a. Zeg eens A en Oppassen) Samen met Ton Lutz vertaalde hij vijf toneelstukken van Tsjechov vanuit het Russisch, omdat hij in militaire dienst opgeleid was tot vertaler/tolk Russisch. Ton Lutz (1919-2009) was acteur, regisseur en voormalig artistiek leider. Hij werkte hij voor verschillende gezelschappen zoals het Nederlands Volkstoneel, de Nederlandse Comedie, het Rotterdams Toneel, Zuidelijk Toneel Globe en het Publiekstheater. Zijn grote kennis van Tsjechov deed hij op bij de Russische regisseur Pjotr Sjarov die na de Tweede Wereldoorlog in Nederland werkte. |
Bij alle personages in dit stuk blijkt de liefde nooit volledig wederzijds te zijn: Kostja houdt van Nina. Hij is aspirant toneelschrijver en zij speelt in zijn eerste toneelstuk. Hij heeft een manifest voor een nieuw theater geschreven en wil zijn idealen vooral door zijn moeder, de beroemde actrice Arkadina, erkend zien. De première wordt een ramp. Nina verlaat Kostja en zoekt haar geluk bij Arkadina's minnaar, de oudere, succesvolle toneelschrijver Trigorin. Wanneer ze elkaar jaren later ontmoeten is Nina's carriëre mislukt en heeft Trigorin haar verlaten. De catastrofe is onafwendbaar. opvoergegevens: Publiekstheater / Ton Lutz |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
528 | William Shakespeare | Louis J.A. van Beek | Othello (bewerking) | 2v-3m | 1602 | NL | downloaden | |
William Shakespeare (1564–1616 ) , een Engels toneelschrijver en dichter, vertrok ca 1585 naar Londen, waar hij als acteur aan de kost probeerde te komen. In 1589 schreef hij zijn eerste toneelstuk, Henry VI. In totaal zou hij in twintig jaar tijd bijna veertig stukken schrijven, alleen of samen met andere auteurs en theatermakers. De helft van alle aan hem toegeschreven stukken is pas na zijn dood gepubliceerd, in de beroemde Folio-editie van 1623. |
Louis van Beek (Kamerik, 1968), toneelspeler en schrijver, speelde bij o.a. de Paardenkathedraal onder Dirk Tanghe, De Spelerij, NTGent en Zeelandia. Hij werkt intensief samen met Paula Bangels. Voor zijn zelfgeschreven en gespeelde toneelstuk Mathilde, werd hij genomineerd voor de Louis d’Or. |
Hij is verliefd op haar, zij is verliefd op hem. Ze trouwen, tegen de wil van haar vader en vertrekken, ver weg. Zijn vriend helpt en steunt hem. Maar al snel blijkt de vriend, gedreven door afgunst, er alles aan te doen om wantrouwen te zaaien. En dat lukt. Hij speelt het verderfelijke spel der manipulatie. Met fatale gevolgen. opvoergegevens: De Spelerij / Paula Bangels |
PDF
download
|
|||||
527 | William Shakespeare | Jibbe Willems | Othello | > | #278 | 1604 | NL | downloaden |
William Shakespeare (1564–1616 ) , een Engels toneelschrijver en dichter, vertrok ca 1585 naar Londen, waar hij als acteur aan de kost probeerde te komen. In 1589 schreef hij zijn eerste toneelstuk, Henry VI. In totaal zou hij in twintig jaar tijd bijna veertig stukken schrijven, alleen of samen met andere auteurs en theatermakers. De helft van alle aan hem toegeschreven stukken is pas na zijn dood gepubliceerd, in de beroemde Folio-editie van 1623. |
Jibbe Willems is afgestudeerd aan de Toneelacademie Maastricht. Als toneelschrijver werkte hij onder andere voor het Nationale Toneel, Oostpool, De Utrechtse Spelen, Het Zuidelijk Toneel, Frascati, De Toneelschuur, Het Syndicaat en Theater Bellevue. Iedere maand is hij te zien in de satirische theatershow De Orde van de Dag. In 2015 trad hij aan als huisschrijver van Toneelgroep Maastricht. |
De Moor Othello is in het blanke Venetië perfect geassimileerd. Als generaal wordt hij gerespecteerd, en in de liefde wint hij de mooie senatorsdochter Desdemona voor zich. Het gaat hem in zijn nieuwe land voor de wind. Althans zo lijkt het. De adder onder het gras is Jago, Othello's vriend en ondergeschikte. Jago voelt zich op meerdere fronten door Othello gepasseerd en zint op wraak. opvoergegevens: Toneelacademie Maastricht / Servé Hermans |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
522 | William Shakespeare | Tom Blokdijk | Romeo en Julia - een bewerking | 2v-6m | #267 | 2015 | NL | downloaden |
William Shakespeare (1564–1616 ) , een Engels toneelschrijver en dichter, vertrok ca 1585 naar Londen, waar hij als acteur aan de kost probeerde te komen. In 1589 schreef hij zijn eerste toneelstuk, Henry VI. In totaal zou hij in twintig jaar tijd bijna veertig stukken schrijven, alleen of samen met andere auteurs en theatermakers. De helft van alle aan hem toegeschreven stukken is pas na zijn dood gepubliceerd, in de beroemde Folio-editie van 1623. |
Tom Blokdijk (1939) is dramaturg geweest bij Theatergroep Hollandia van Johan Simons en Paul Koek, De Salon van Annemarie Prins en het RO Theater van Franz Marijnen. Verder leidde hij de Acteursopleiding van de Theaterschool Amsterdam van 1974 tot 1981, en was hij eindredacteur, en later redacteur, van het vaktijdschrift Toneel Teatraal. In 2007 verscheen een selectie uit zijn artikelen in BlokboekBlokschijf, Tom Blokdijk over theater 1970-nu. Naast een twintigtal vertalingen maakte hij meer dan veertig bewerkingen voor het toneel. |
In deze bewerking van Shakespeare's Romeo & Julia wordt de taal, de plot en de traditie van Shakespeare behouden, maar wordt er gekozen voor een team van dertigers. In deze bewerking wordt de worsteling van deze generatie getoond, met al hun dromen, verwachtingen en angsten op het gebied van liefde en identiteit. Bewerking Tom Blokdijk en Lucas De Man opvoergegevens: Het Zuidelijk Toneel / Lucas De Man |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
519 | William Congreve | Han van der Vegt | De carrousel der liefde | 6v-9m | #264 | 1695 | NL | downloaden |
William Congreve (1670-1729) was een Engels toneelschrijver uit de late Restoration (de periode tussen 1660 en 1700, na het herstel van het koningschap onder Karel II). Hij is vooral bekend als een dichter van de comedy of manners. Vertaling van |
Han van der Vegt (1961) is dichter, schrijver en vertaler. Van Van der Vegt verschenen reeds vijf dichtbundels. Daarnaast vertaalde hij o.a. de verzamelde brieven van Virginia Woolf aan Vita Sackville-West, een novelle van Joseph Conrad en gedichten van Seamus Heaney. |
De carrousel der liefde is een restoration comedy van knechten en meesters, van schuldeisers, leningen en erfenissen, van seksuele roddels en chantage. opvoergegevens: De Groene Kamer / De Theatertroep / Perdu / 't Barre Land |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
515 | Gerhart Hauptmann | Erik Bindervoet | Michael Kramer | 5v-10 | #260 | 1900 | NL | downloaden |
Gerhart Hauptmann(1862-1946) was een Duits toneelschrijver. Aanvankelijk schreef hij realistische drama's over de slechte situatie van de armen, maar later ook meer symbolische stukken gebaseerd op de Griekse mythologie. Hij geldt als medegrondlegger van het Duitse naturalisme. In 1912 ontving hij de Nobelprijs voor de Literatuur. |
Erik Bindervoet (1962) publiceerde zes dichtbundels bij uitgeverij de Harmonie, het meest recent Het spook van de vrijheid. Vertaalde met RJ Henkes voor ’t Barre Land Hamlet van W. Shakespeare en De laatste dagen der mensheid van K. Kraus. |
Michael Kramer is een naturalistisch familiedrama in vier bedrijven dat zich afspeelt in een kunstenaarsmilieu. opvoergegevens: De Groene Kamer / De Theatertroep / Perdu / 't Barre Land |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
514 | Harold Pinter | Jibbe Willems | Verleden tijd | 2v-1m | 1970 | NL | downloaden | |
Harold Pinter (1930-2008) Engels toneelschrijver van na de Tweede Wereldoorlog. Pinter was een an de grondleggers van het moderne toneel in de 60er jaren van de vorige eeuw. Samen met Samuel Beckett, Jean Genet en Eugène Ionesco veranderden deze schrijvers het bestaande toneel. De Britse toneelschrijver kreeg in 2005 de Nobelprijs voor literatuur. |
Jibbe Willems is afgestudeerd aan de Toneelacademie Maastricht. Als toneelschrijver werkte hij onder andere voor het Nationale Toneel, Oostpool, De Utrechtse Spelen, Het Zuidelijk Toneel, Frascati, De Toneelschuur, Het Syndicaat en Theater Bellevue. Iedere maand is hij te zien in de satirische theatershow De Orde van de Dag. In 2015 trad hij aan als huisschrijver van Toneelgroep Maastricht. |
Een man, Een vrouw. Een jeugdvriendin komt op bezoek. Wat begint als een avond waarop herinneringen worden opgehaald, wordt al snel een avond vol sluimerende spanning. De drie raken verwikkeld in een strijd om macht en waarheid. Wat is waarheid, en… is het belangrijk deze te achterhalen? opvoergegevens: Toneelacademie Maastricht / Sanne Samina Hanssen |
PDF
download
|
|||||
506 | Moniek Merkx | Moniek Merkx | Reigen (bewerking) | 4v-4m | 2008 | NL | downloaden | |
Moniek Merkx is regisseur, schrijver en dramaturg en artistiek directeur van het Maastheater. Ze studeerde in 1984 af aan de Universiteit van Amsterdam (Theaterwetenschap) en werkte bij een groot aantal theater-, dans- en mimegezelschappen in Nederland. Ze is regelmatig docent aan kunstvakopleidingen. |
Moniek Merkx is regisseur, schrijver en dramaturg en artistiek directeur van het Maastheater. Ze studeerde in 1984 af aan de Universiteit van Amsterdam (Theaterwetenschap) en werkte bij een groot aantal theater-, dans- en mimegezelschappen in Nederland. Ze is regelmatig docent aan kunstvakopleidingen. |
Bewerking van de tekst van Arthur Schnitzler; een paringsdans in tien delen Welkom in de wereld van geheime agenda's, grenzeloze passie en de schone schijn van lust en liefde. Reigen gaat over mensen die de liefde als een spel zien, die makkelijk mooi weer spelen en alles tegelijk willen. Ze ontmoeten elkaar op geheime, achteraf plekken en als ze daar weer weg zijn, keren ze zich meteen weer tot hun zedige leven. opvoergegevens: MAX / Moniek Merkx |
PDF
download
|
|||||
492 | Frank Wedekind | Marcel Otten | Lulu | 8v-16 | #314 | 1913 | NL | downloaden |
Frank Wedekind (1864-1918), Duits (toneel)schrijver en acteur. Zijn bekendste werken zijn Frühlings Erwachen en Lulu. Zijn maatschappijkritische stukken, waarin hij de burgerlijke schijnheiligheid en preutsheid op de hak nam, werden regelmatig door de censuur verboden. |
Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. |
Lulu of De doos van Pandora. Een 'gruweldrama', de zg. oerversie uit 1892/1894. Het levensverhaal van een jong danseresje die de seksuele driften van alle mannen op hol doet slaan. We volgen haar opkomst in de gegoede Duitse kringen, haar hoogtepunt in het mondaine Parijs van het fin de siècle en haar ondergang in Londen als prostitué waar ze door Jack the Ripper wordt vermoord. Volledige vertaling uit het Duits, Frans en Engels. opvoergegevens: Het Nationale Toneel / Johan Doesburg |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
487 | Frank Wedekind | Marcel Otten | Franciska | > | #284 | 1913 | NL | downloaden |
Frank Wedekind (1864-1918), Duits (toneel)schrijver en acteur. Zijn bekendste werken zijn Frühlings Erwachen en Lulu. Zijn maatschappijkritische stukken, waarin hij de burgerlijke schijnheiligheid en preutsheid op de hak nam, werden regelmatig door de censuur verboden. |
Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. |
Franciska, een vrouwelijke Faust, verkoopt haar ziel aan Désirée Desart: ze mag twee jaar lang als man leven, waarna ze voor altijd zijn slavin blijft. opvoergegevens: Toneelhuis Antwerpen / Luk Perceval |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
478 | Edgar Allen Poe | Jibbe Willems | De Raaf (gedicht) | 1m | 2012 | NL | downloaden | |
Edgar Allan Poe (Boston 1809 – Baltimore 1849) was een Amerikaans schrijver en dichter. |
Jibbe Willems is afgestudeerd aan de Toneelacademie Maastricht. Als toneelschrijver werkte hij onder andere voor het Nationale Toneel, Oostpool, De Utrechtse Spelen, Het Zuidelijk Toneel, Frascati, De Toneelschuur, Het Syndicaat en Theater Bellevue. Iedere maand is hij te zien in de satirische theatershow De Orde van de Dag. In 2015 trad hij aan als huisschrijver van Toneelgroep Maastricht. |
Vrije vertaling van The Raven van Edgar Allen Poe opvoergegevens: Frascati-producties / Daria Bukviç |
PDF
download
|
|||||
467 | Kristofer Grønskag | The Beloved | 1f-1m | 2009 | EN | downloaden | ||
Kristofer Grønskag (Noorwegen) heeft meer dan 20 toneelstukken geschreven en bewerkt, zowel voor kinderen en volwassenen. Zijn werk is vertaald in verschillende talen. In 2012 won zijn toneelstuk De Beminde, in de vertaling van Gerardjan Rijnders, de Amsterdam Fringe Bronze Award. |
David is taken in for questioning, by the policewoman Katherine. He is the main suspect in the disappearance of a little girl. Trough their conversation we get to see an outline of Davidâ??s life, Katherineâ??s theories, and important events concerning the disappearance. The Beloved is a play that dives into both heaviness and playfulness. Two persons takes hold of each otherâ??s thoughts, and inhabit them. |
PDF
download
|
||||||
466 | Kristofer Grønskag | Gerardjan Rijnders | De Beminde | 1v-1m | 2009 | NL | downloaden | |
Kristofer Grønskag (Noorwegen) heeft meer dan 20 toneelstukken geschreven en bewerkt, zowel voor kinderen en volwassenen. Zijn werk is vertaald in verschillende talen. In 2012 won zijn toneelstuk De Beminde, in de vertaling van Gerardjan Rijnders, de Amsterdam Fringe Bronze Award. |
Gerardjan Rijnders (Delft, 1949) is regisseur, auteur en acteur. Hij was vanaf 1987 tot 2001 artistiek leider van Toneelgroep Amsterdam. Daarna werkte hij als freelancer voor talloze, zeer uiteenlopende groepen en gezelschappen in binnen- en buitenland. Zijn teksten zijn in meerdere talen vertaald. |
David wordt wordt verhoord door de politieagente Katherine. Hij is de hoofdverdachte in de verdwijning van een meisje. Via hun gesprek krijgen we inzicht in Davids leven. En via Katherine's theorieën worden de belangrijke gebeurtenissen met betrekking tot de verdwijning zichtbaar. Twee personen nemen bezit van elkaars gedachten. opvoergegevens: Fringe Festival / Tonje Langeveld |
PDF
download
|
|||||
465 | Arthur Miller | Marcel Otten | Al mijn zonen | 4v-6m | 1947 | NL | downloaden | |
Arthur Miller (1915-2005), Amerikaans toneelschrijver. Hij verwierf faam met het toneelstuk Dood van een Handelsreiziger. Hij won daarmee in 1949 de Pulitzer-prijs.Het is een van de meest opgevoerde toneelstukken ter wereld. |
Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. |
Al mijn zonen (1947) is een hartverscheurend portret van de familie Keller die genadeloos ontwaakt uit de nasleep van de Tweede Wereldoorlog. Vader Joe Keller heeft in de oorlog defect vliegtuigmateriaal geleverd en daardoor de dood van een groot aantal piloten op zijn geweten, waarschijnlijk ook zijn eigen zoon. Hij heeft zijn compagnon ervoor op laten draaien. De personages willen na de oorlog weer de draad oppakken, maar dat is een illusie. Een wanhopige poging vast te houden aan de American Dream. Gebaseerd op ware gebeurtenissen. Herziene vertaling (2010) opvoergegevens: Toneelgroep Amsterdam / Thibaud Delpeut |
PDF
download
|
|||||
460 | Arthur Miller | Marcel Otten | De dood van een handelsreiziger | 6v-6m | 1949 | NL | downloaden | |
Arthur Miller (1915-2005), Amerikaans toneelschrijver. Hij verwierf faam met het toneelstuk Dood van een Handelsreiziger. Hij won daarmee in 1949 de Pulitzer-prijs.Het is een van de meest opgevoerde toneelstukken ter wereld. |
Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. |
De dood van een handelsreiziger (1949) is een van de meest opgevoerde toneelstukken ter wereld. Het is een pessimistische visie op de Amerikaanse liberale cultuur, een scherpe kritiek op de Amerikaanse manier van denken. Individuen tellen alleen maar mee als ze succesvol zijn. De hoofdpersoon, Willy Loman, verliest zijn baan en projecteert zijn dromen op zijn beide zonen. Het stuk gaat op zoek naar de oorzaak van de malaise in de familie Loman - en op abstracter niveau in de Amerikaanse samenleving - en moet daarom diep in het verleden graven. opvoergegevens: Het Nationale Toneel / Hans Croiset |
PDF
download
|
|||||
437 | Jon Fosse, Tom Kleijn | Tom Kleijn | Droom in de Herfst (fragment) | 2v-3m | #259 | 1999 | NL | downloaden |
Jon Fosse (Haugesund, 1959) is een Noorse schrijver. Aanvankelijk publiceert Fosse alleen poëziebundels en romans. De laatste jaren schrijft hij overwegend toneel. Zijn toneelstukken worden over de hele wereld gespeeld. In het jaar 2000 zijn drie van zijn stukken bij de belangrijke Duitstalige gezelschappen geënsceneerd. Ook in Nederland werd hij al verschillende keren opgevoerd. In 2000 ontving hij de Nestroyprijs voor De Naam. Tom Kleijn (1949) studeerde Nederlandse taal- en literatuurwetenschap en theater. Hij begon in 1988 als huisvertaler van toneelgroep de TRUST waar hij hedendaagse Oostenrijkse en Duitse auteurs introduceerde als Goetz, Ernst en Schwab. Hij vertaalde meer dan honderd stukken. Ook introduceerde hij Jon Fosse in Nederland. |
Tom Kleijn (1949) studeerde Nederlandse taal- en literatuurwetenschap en theater. Hij begon in 1988 als huisvertaler van toneelgroep de TRUST waar hij hedendaagse Oostenrijkse en Duitse auteurs introduceerde als Goetz, Ernst en Schwab. Hij vertaalde meer dan honderd stukken. Ook introduceerde hij Jon Fosse in Nederland. |
Een man ontmoet zijn oude geliefde op een kerkhof. opvoergegevens: Toneelgroep Oostpool / Lidwien Roothaan |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
436 | Jon Fosse | Tom Kleijn | De nacht zingt zijn eigen zang (fragment) | 2v-3m | #258 | 1997 | NL | downloaden |
Jon Fosse (Haugesund, 1959) is een Noorse schrijver. Aanvankelijk publiceert Fosse alleen poëziebundels en romans. De laatste jaren schrijft hij overwegend toneel. Zijn toneelstukken worden over de hele wereld gespeeld. In het jaar 2000 zijn drie van zijn stukken bij de belangrijke Duitstalige gezelschappen geënsceneerd. Ook in Nederland werd hij al verschillende keren opgevoerd. In 2000 ontving hij de Nestroyprijs voor De Naam. |
Tom Kleijn (1949) studeerde Nederlandse taal- en literatuurwetenschap en theater. Hij begon in 1988 als huisvertaler van toneelgroep de TRUST waar hij hedendaagse Oostenrijkse en Duitse auteurs introduceerde als Goetz, Ernst en Schwab. Hij vertaalde meer dan honderd stukken. Ook introduceerde hij Jon Fosse in Nederland. |
Een pril gezin heeft ogenschijnlijk alles wat het wil: een jonge vrouw en een jonge man bewonen een mooi huis in de stad en hebben net een kindje gekregen. Maar de vrouw wordt getergd door een grote rusteloosheid. Ook als de ouders van de man naar het kindje komen kijken, heerst er een gespannen sfeer. 's Avonds kondigt de vrouw plotseling aan dat ze naar de stad gaat, met een vriendin. Ze komt pas diep in de nacht weer thuis, waar de man op haar wacht. opvoergegevens: Het Zuidelijk Toneel / Olivier Provily |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
435 | Jon Fosse | Tom Kleijn | De Naam (fragment) | 3v-3m | #257 | 1995 | NL | downloaden |
Jon Fosse (Haugesund, 1959) is een Noorse schrijver. Aanvankelijk publiceert Fosse alleen poëziebundels en romans. De laatste jaren schrijft hij overwegend toneel. Zijn toneelstukken worden over de hele wereld gespeeld. In het jaar 2000 zijn drie van zijn stukken bij de belangrijke Duitstalige gezelschappen geënsceneerd. Ook in Nederland werd hij al verschillende keren opgevoerd. In 2000 ontving hij de Nestroyprijs voor De Naam. |
Tom Kleijn (1949) studeerde Nederlandse taal- en literatuurwetenschap en theater. Hij begon in 1988 als huisvertaler van toneelgroep de TRUST waar hij hedendaagse Oostenrijkse en Duitse auteurs introduceerde als Goetz, Ernst en Schwab. Hij vertaalde meer dan honderd stukken. Ook introduceerde hij Jon Fosse in Nederland. |
Een avond, zomaar ergens in een ruig landschap. Een huiskamer en een gezin, een vader, een moeder en twee zussen. De oudste zus keert hoogzwanger met haar vriend terug naar het ouderlijk huis. Ze zoeken een naam voor het kind. Een jeugdvriend komt ook langs. Even eenvoudig als aangrijpend over de verhoudingen binnen een gezin. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
434 | Gertrude Stein | Anneke Brassinga | Ladies voices, What Happened, Counting her dresses, I like it to be a play | - | #256 | EN | downloaden | |
Amerikaans avant-garde schrijver [1874-1946] leefde en werkte vanaf 1903 in Parijs. |
Anneke Brassinga, (1948, Schaarsbergen) is dichter en vertaler. Vertaalde werk van onder meer Samuel Beckett, Denis Diderot, Hermann Broch, Herman Melville, Sylvia Plath, Vladimir Nabokov en Oscar Wilde. Onlangs werd ze voor haar poëzie onderscheiden met de P.C. Hooft-prijs. |
Ladies voices, What Happened, Counting her dresses, I like it to be a play opvoergegevens: De Theatertroep |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
433 | Gertrude Stein | Anneke Brassinga | Damesstemmen e.a. | 1> | #256 | 1922 | NL | downloaden |
Amerikaans avant-garde schrijver [1874-1946] leefde en werkte vanaf 1903 in Parijs. |
Anneke Brassinga, (1948, Schaarsbergen) is dichter en vertaler. Vertaalde werk van onder meer Samuel Beckett, Denis Diderot, Hermann Broch, Herman Melville, Sylvia Plath, Vladimir Nabokov en Oscar Wilde. Onlangs werd ze voor haar poëzie onderscheiden met de P.C. Hooft-prijs. |
•Wat gebeurde/What Happened, een stuk waarin niets gebeurt, zodat het stuk zelf de essentie wordt van wat gebeurt. Het leest als een kubistisch schilderij van Picasso. •Damesstemmen/Ladies’ Voices is een – op het eerste gezicht – wat eenvoudiger stemmenstuk, dat gespeeld zou kunnen worden terwijl het voordoek langzaam opgaat. En dan zou •Haar jurken tellen/Counting her Dresses gelezen kunnen worden als een twistgesprek over de kostuumkeuze en •I like it to be a play als een epiloog waarin het stuk zichzelf nabespreekt. opvoergegevens: De Theatertroep / Perdu |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
414 | Jon Fosse | Maaike van Rijn | Deze ogen | 3v-2m | #237 | 2008 | NL | downloaden |
Jon Fosse (Haugesund, 1959) is een Noorse schrijver. Aanvankelijk publiceert Fosse alleen poëziebundels en romans. De laatste jaren schrijft hij overwegend toneel. Zijn toneelstukken worden over de hele wereld gespeeld. In het jaar 2000 zijn drie van zijn stukken bij de belangrijke Duitstalige gezelschappen geënsceneerd. Ook in Nederland werd hij al verschillende keren opgevoerd. In 2000 ontving hij de Nestroyprijs voor De Naam. |
Maaike van Rijn (1974) vertrok in 1992 naar Zweden om er een jaar te studeren en de taal te leren. Daarna studeerde ze Engelse en Nederlandse taal- en letterkunde in Amsterdam. Sinds 2013 werkt ze als zelfstandig literair vertaler, gespecialiseerd in toneelteksten voor professionele gezelschappen in Nederland en Vlaanderen. Maaike vertaalt uit het Noors (Bokmål en Nynorsk), Zweeds, Engels en Duits. Ze is fervent pleitbezorger van hedendaags Scandinavisch toneel in Nederland en onderhoudt nauwe contacten met auteurs en instanties op dit gebied in Noorwegen. Ook was ze initiatiefnemer en organisator van het project Ferske Norske (2017). |
Deze ogen (2008) is een van de nieuwste stukken van Jon Fosse. Met zijn alledaagse maar poëtische taal schrijft hij over de zee, de liefde en de dood. opvoergegevens: Regie Opleiding Amsterdam / Askvik Ingrid |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
386 | Arthur Schnitzler | Merel Baldé, Tim Teunissen | Schuinsmarcheerders | veel | #227 | 1924 | NL | downloaden |
Arthur Schnitzler (Wenen 1862 - 1931) was arts en schrijver van proza en toneel (bevriend met o.a. Hugo van Hoffmansthal). Sigmund Freud noemde hem zijn geestelijke 'dubbelganger'. |
Merel Baldé (Dordrecht, 1991) studeert met deze voorstelling, die ze vertaalde/bewerkte en waar ze in speelt, af aan de Amsterdamse Toneel- school & Kleinkunstacademie. Tijdens haar opleiding begon Merel met het schrijven en componeren van Nederlandstalige liedjes. Tim Teunissen (Leiden,1992) studeert met deze voorstelling, die hij vertaalde/bewerkte en waar hij in speelt, af aan Amsterdamse Toneelschool & Kleinkunstacademie. Tijdens zijn opleiding schreef hij al veel monologen, sketches en bewerkte samen met drie klasgenoten de Drie Zusters van Anton Tsjechov. |
Voor het uitbreken van de Eerste Wereldoorlog is de Beau Monde van Wenen verveeld. Iedereen flirt, feest en drinkt terwijl de oorlog dreigend naderbij komt. opvoergegevens: Toneelschool Amsterdam / Paul Knieriem |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
385 | Franz Kafka | Jona Hoek | Het Slot (toneelbewerking) | veel | #226 | 1922 | NL | downloaden |
Franz Kafka (Praag, 1883-1924), was een belangrijk schrijver van de 20e eeuw. Zijn boeken laten zich kenmerken door een nachtmerrieachtige sfeer waarin de eenling zich zonder kans op verlossing verzet tegen hogere, vaak bureaucratische, machten. Tot zijn belangrijkste werken worden gerekend: Het Proces, Het Slot, Gedaanteverwisseling en Amerika. |
Jona Hoek (Amsterdam, 1978) studeerde theaterwetenschap aan de Universiteit van Amsterdam en regie aan de Amsterdamse Theaterschool. Vanaf 2011 is hij werkzaam geweest als dramaturg, bewerker en vertaler voor o.a. het Noord Nederlands Toneel, tg Monk, Toneelgroep Amsterdam en Frascati Producties. Onlangs verscheen zijn vertaling van Becketts roman Mercier et Camier bij uitgeverij Koppernik. Jona werd de afgelopen jaren meerdere keren genomineerd voor de Europese Literatuurprijs voor zijn prozavertalingen van het werk van Cyan Jones. |
Een man stelt alles tevergeefs in het werk om de -vrijwel onzichtbare- gevestigde orde [Het Slot] in de maatschappij waar hij terechtgekomen is te doorgronden en haar werking te onderzoeken, wat hem uiteindelijk nauwelijks zal lukken. opvoergegevens: ArtEZ Toneelschool Arnhem / Julie van den Berghe |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
367 | William Shakespeare | Frank Albers | De Storm | 10> | #202 | 2013 | NL | downloaden |
William Shakespeare (1564–1616 ) , een Engels toneelschrijver en dichter, vertrok ca 1585 naar Londen, waar hij als acteur aan de kost probeerde te komen. In 1589 schreef hij zijn eerste toneelstuk, Henry VI. In totaal zou hij in twintig jaar tijd bijna veertig stukken schrijven, alleen of samen met andere auteurs en theatermakers. De helft van alle aan hem toegeschreven stukken is pas na zijn dood gepubliceerd, in de beroemde Folio-editie van 1623. |
Frank Albers (1960) studeerde filosofie in Gent en literatuurwetenschappen in Oxford. Als literair vertaler; vertaalde hij o.a. Titus Andronicus, Hamlet, King Lear en Romeo & Julia van William Shakespeare. |
Op een eiland, ver van de bewoonde wereld voert de verbannen Prospero een schrikbewind. Twaalf jaar eerder stootte zijn broer Antonio hem van de Milanese troon, omdat hij zijn volk verwaarloosde. Nu beheerst hij het leven van zijn dochter Miranda, de luchtgeest Ariel en Caliban, de oorspronkelijke koning van het eiland. Dan vaart zijn broer Antonio met zijn gevolg langs. Prospero ontketent een storm die het schip doet zinken en de opvarenden op het eiland laat aanspoelen. Aanvankelijk is hij uit op wraak, maar zou vergeving hem niet nog machtiger maken? Intergrale vertaling Frank Albers opvoergegevens: Het Nationale Toneel / Johan Doesburg |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
361 | William Shakespeare | De Toneelmakerij | De Storm (bewerking) | 10> | #191 | 2011 | NL | downloaden |
William Shakespeare (1564–1616 ) , een Engels toneelschrijver en dichter, vertrok ca 1585 naar Londen, waar hij als acteur aan de kost probeerde te komen. In 1589 schreef hij zijn eerste toneelstuk, Henry VI. In totaal zou hij in twintig jaar tijd bijna veertig stukken schrijven, alleen of samen met andere auteurs en theatermakers. De helft van alle aan hem toegeschreven stukken is pas na zijn dood gepubliceerd, in de beroemde Folio-editie van 1623. |
De Toneelmakerij is het grootste jeugdtheatergezelschap in Nederland en gevestigd in Amsterdam. Nu nog onder artistieke leiding van Liesbeth Colthof, maar binnenkort neemt Paul Knieriem het stokje van haar over. |
De oude tovenaar Prospero staart over het water. Ooit was hij de machtige hertog van Milaan, tot hij werd verstoten door zijn eigen broer Antonio. Nu heerst Prospero over een onherbergzaam eiland ver weg van stad en land. Hier leeft hij met zijn dochter Miranda, luchtgeest Ariël en zijn enige onderdaan, Calibaan het duivelskind. Tot op een dag het schip van zijn broer langs vaart. Een vreselijke storm steekt op in zijn hoofd. Vanuit het niets is de zee wild en woest, de lucht gitzwart. En het schip verdwijnt tussen huizenhoge golven. De opvarenden spoelen aan op een doodstil strand. Geen van hen weet dat zij overgeleverd zijn aan Prospero. Ook Antonio niet... opvoergegevens: De Toneelmakerij / Liesbeth Coltof |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
345 | Anatoli Gavrilov | Arie van der Ent | Op de drempel van het nieuwe leven | 1v-1m | #174 | 1990 | NL | downloaden |
Anatoli Gavrilov (1946) werd geboren in Mariöepol, een havenstad in de Oekraïne bekend om zijn staalindustrie. Lang schreef hij verhalen zonder enige hoop op publicatie. In de loop van de literaire ‘perestrojka’ begonnen afzonderlijke verhalen van Gavrilov te verschijnen. Zijn bundel 'En de zon komt op' (1990) trok de aandacht van de lezers en de kritiek, zowel in Rusland als in het buitenland. Daarna werd zijn werk vertaald in het Engels, Duits, Italiaans en andere talen. Gavrilov schreef ook enkele toneelstukken. |
Arie van der Ent (Krimpen aan den IJssel, 1956) is slavist, vertaler, dichter, schrijver, uitgever (Douane) en cultureel ondernemer (letterencafe? Tsjechov & Co.). Hij publiceerde De buurman van God (een Poesjkinbiografie) en gedichten in diverse tijdschriften. Van der Ent introduceerde met zijn vertalingen en uitgaves Anatoli Gavrilov en vele andere modern Russische schrijvers in Nederland. |
Moeder en zoon wonen in Slakkendorp tussen de stapels staalslakken, in een onaf flatgebouw aan de rand van de stad. Ze hopen dat het hun vroeg of laat eens meezit en dromen van een nieuw leven. De zoon wenst een groot jurist te worden om zo een belangrijke rol te spelen in de strijd tegen het onrecht. De fantasieën maken een leven van het aan elkaar knopen van de eindjes en kippenstront draaglijk. opvoergegevens: Overmorgenland - Poplart / Michiel Johanes Jansen |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
291 | Henrik Ibsen | Marcel Otten | Peer Gynt | veel | #132 | 1867 | NL | downloaden |
Henrik Ibsen (1828–1906) was een Noors toneelschrijver en dichter. Hij schreef in zijn leven vijfentwintig toneelstukken en twee dichtbundels. Peer Gynt (1867) stamt uit zijn begin-periode en is nog in versvorm geschreven. Van zijn moderne latere stukken zijn, Een poppenhuis (1879) en Spoken (1889) zeer bekend. Zijn laatste werken zijn zeer retrospectief, zoals Hedda Gabler (1890) |
Marcel Otten (1951)vertaalt uit het Engels, Duits, Frans, Oud- en Modern IJslands en Noors. Hij studeerde Nederlands, Engels, Filosofie, Oudijslands en Theaterwetenschappen. Na geruime tijd in Duitsland bij diverse grote toneelgezelschappen gewerkt te hebben, was hij aan Toneelgroep Theater verbonden als dramaturg/vertaler. Daarna vertaalde en bewerkte hij in totaal zo'n 100 toneelstukken voor alle grote gezelschappen. Voor de vertaling van de Edda van Snorri Sturluson kreeg hij de Filter Vertaalprijs 2012. |
In 'Peer Gynt' zien we de gelijknamige hoofdpersoon in drie fasen van zijn leven. We leren Peer kennen als jonge rusteloze fantast en buitenstaander, naar iemand die een leven kiest van eigenbelang tot hij als oude man beseft hij dat hij in de armen van zijn jeugdliefde Solveig rust en geluk had kunnen vinden. Maar Peer was Peer, een rusteloze zoeker, die dacht voorbestemd te zijn voor een groots en meeslepend leven. Integrale vertaling uit het Noors: Marcel Otten. opvoergegevens: Het Zuidelijk Toneel / Matthijs Rümke |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
282 | Rodrigo de Roure | Patricia Maresch | Mevrouw Ding | 1v | #149 | 2010 | NL | downloaden |
Rodrigo de Roure is een jonge Braziliaanse auteur en scenarioschrijver uit Rio de Janeiro. Hij schreef o.a. Mevrouw Ding, De laatste dagen van Gilda en Dancing Eldorado. |
Patricia Maresch (1969, Nijmegen) studeerde Latijns-Amerika Studies aan de Universiteit van Utrecht. Na ruim tien jaar op de buitenlandre- dactie van de NOS vestigde ze zich in Rio de Janeiro als documentairemaker, schrijver en vertaler. Vertalen is voor haar vooral een manier om andere werelden beter te kunnen begrijpen. ‘Als je de maan niet met de handen kunt grijpen, is het ook prachtig om er van een afstand naar te kijken. Vertalingen zijn ook zo: ook al zijn ze misschien niet perfect, ze stellen mensen in staat een brug te slaan tussen culturen.’ |
monoloog |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
281 | Rodrigo de Roure | Patricia Maresch | De Laatste dagen van Gilda | 1 | #149 | 2011 | NL | downloaden |
Rodrigo de Roure is een jonge Braziliaanse auteur en scenarioschrijver uit Rio de Janeiro. Hij schreef o.a. Mevrouw Ding, De laatste dagen van Gilda en Dancing Eldorado. |
Patricia Maresch (1969, Nijmegen) studeerde Latijns-Amerika Studies aan de Universiteit van Utrecht. Na ruim tien jaar op de buitenlandre- dactie van de NOS vestigde ze zich in Rio de Janeiro als documentairemaker, schrijver en vertaler. Vertalen is voor haar vooral een manier om andere werelden beter te kunnen begrijpen. ‘Als je de maan niet met de handen kunt grijpen, is het ook prachtig om er van een afstand naar te kijken. Vertalingen zijn ook zo: ook al zijn ze misschien niet perfect, ze stellen mensen in staat een brug te slaan tussen culturen.’ |
Gilda fokt varkens en kippen voor de slacht en is de minnares van alle mannen in de omgeving. Zo verdeelt ze haar dagen tussen huiselijke karweitjes en haar onstilbare seksuele honger. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
280 | Newton Moreno | Patricia Maresch | The Body Art Project | 4 | #148 | 2011 | NL | downloaden |
Newton Moreno (1968) is een bekende Braziliaanse regisseur en auteur uit Sao Páulo. Hij schreef o.a. Maria do Caritó, Memória da Cana, Agreste/Wildernis en The Body Art Project. |
Patricia Maresch (1969, Nijmegen) studeerde Latijns-Amerika Studies aan de Universiteit van Utrecht. Na ruim tien jaar op de buitenlandre- dactie van de NOS vestigde ze zich in Rio de Janeiro als documentairemaker, schrijver en vertaler. Vertalen is voor haar vooral een manier om andere werelden beter te kunnen begrijpen. ‘Als je de maan niet met de handen kunt grijpen, is het ook prachtig om er van een afstand naar te kijken. Vertalingen zijn ook zo: ook al zijn ze misschien niet perfect, ze stellen mensen in staat een brug te slaan tussen culturen.’ |
The Body Art Project is een getuigenis van verlangen en verloren liefde. Een rauw poëtisch stuk rond agressie en verleiding, schoonheid die afhankelijk is van pijn en lyrische zonde. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
279 | Newton Moreno | Patricia Maresch | Wildernis / The body Art Project | 2 | #148 | 2004 | NL | downloaden |
Newton Moreno (1968) is een bekende Braziliaanse regisseur en auteur uit Sao Páulo. Hij schreef o.a. Maria do Caritó, Memória da Cana, Agreste/Wildernis en The Body Art Project. |
Patricia Maresch (1969, Nijmegen) studeerde Latijns-Amerika Studies aan de Universiteit van Utrecht. Na ruim tien jaar op de buitenlandre- dactie van de NOS vestigde ze zich in Rio de Janeiro als documentairemaker, schrijver en vertaler. Vertalen is voor haar vooral een manier om andere werelden beter te kunnen begrijpen. ‘Als je de maan niet met de handen kunt grijpen, is het ook prachtig om er van een afstand naar te kijken. Vertalingen zijn ook zo: ook al zijn ze misschien niet perfect, ze stellen mensen in staat een brug te slaan tussen culturen.’ |
Agreste (wildernis), is ontstaan uit verhalen van plattelandsvrouwen uit Pernambuco (Noord-Brazilië), en hun onwetendheid van seksualiteit. Het stuk is een ‘tragisch essay’, dat gaat over een onwaarschijnlijk boerenpaar dat iets in de liefde ontdekt, “dat niet zou mogen gebeuren, maar toch gebeurt.” |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
264 | Tennessee Williams | Kim van Kooten | Kat op een heet zinken dak (fragment) | 10> | #128 | 1955 | NL | downloaden |
Tennessee Williams (1911–1983) was een belangrijk naoorlogse Amerikaanse toneelschrijver. Zijn eerste grote succes was in 1945 The Glass Menagerie (Glazen speelgoed). A Streetcar Named Desire (Tramlijn Begeerte) werd in 1951 verfilmd, met in de hoofdrol Marlon Brando en Vivien Leigh. Ook Cat on a Hot Tin Roof werd verfilmd, met Paul Newman en Elizabeth Taylor in de hoofdrollen. |
Kim van Kooten (Purmerend, 26 januari 1974) is een Nederlands actrice, scenarist en vertaler. Voor het Nationale Toneel vertaalde ze Absent Friends/Verre vrienden (1974) van Alan Ayckbourn. |
Kat op een heet zinken dak (1955), een familiedrama, is het verhaal van de meedogenloze confrontatie tussen een rijke, terminaal zieke patriarch en zijn aan de drank verslaafde lievelingszoon Brick. |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
248 | Johann Wolfgang von Goethe | 't Barre Land | Torquato Tasso | 5 | # 13 | 1789 | NL | downloaden |
Johann Wolfgang von Goethe (1749 – 1832) Duits wetenschapper, toneelschrijver, romanschrijver, filosoof, dichter, natuuronderzoeker en staatsman. Goethe was de schrijver van onder meer Faust, Die Leiden des jungen Werther en Zur Farbenlehre. |
Toneelgezelschap dat zelf zijn eigen teksten vertaalt. |
Tegenstrijdige temperamenten in een lustoord bij Ferrara. Een Hertog en een Prinses en een Gravin. Een Diplomaat en een Dichter. Het volmaakte Classicistische stuk: een eenheid van tijd, plaats en handeling in een symmetrische spiegeltuin van ideeën en argumenten. opvoergegevens: 't Barre Land |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
234 | Arthur Schnitzler | 't Barre Land | De eenzame weg | 10 | # 96 | 1904 | NL | downloaden |
Arthur Schnitzler (Wenen 1862 - 1931) was arts en schrijver van proza en toneel (bevriend met o.a. Hugo van Hoffmansthal). Sigmund Freud noemde hem zijn geestelijke 'dubbelganger'. |
Toneelgezelschap dat zelf zijn eigen teksten vertaalt. |
Een weerzien van oude vrienden, voorbijgangers in elkaars leven en een samenspraak van oost-indische gesprekken, onder het motto: "Veel bekennen betekent meestal een arglistiger bedrog dan alles verzwijgen." Een tragi-komedie. opvoergegevens: 't Barre Land |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
226 | Anton Tsjechov | 't Barre Land | Langs de grote weg / De bruiloft | 9-10 | # 88 | 1885-1889 | NL | downloaden |
Anton Tsjechov (1860-1904) was een Russisch schrijver van verhalen en toneel. Voor het toneel schreef hij de nu nog veelgeroemde klassiekers: Platonov, Ivanov, De meeuw, Oom Wanja, Drie zusters en De kersentuin |
Toneelgezelschap dat zelf zijn eigen teksten vertaalt. |
twee eenakters opvoergegevens: 't Barre Land |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
221 | Anton Tsjechov | 't Barre Land, Jacob Derwig | Platonov | 13 | # 82 | 2011 | NL | downloaden |
Anton Tsjechov (1860-1904) was een Russisch schrijver van verhalen en toneel. Voor het toneel schreef hij de nu nog veelgeroemde klassiekers: Platonov, Ivanov, De meeuw, Oom Wanja, Drie zusters en De kersentuin |
Toneelgezelschap dat zelf zijn eigen teksten vertaalt. Jacob Derwig (Dordrecht, 1969) is medeoprichter van Toneelspelerscolectief 't Barre Land en speelde daarnaast ook bij tg. De Trust van Teu Boermans. Sinds 2005 is hij als acteur verbonden aan Toneelgroep Amsterdam. |
Tsjechov (1860-1904) schreef Platonov op z’n eenentwintigste, maar liet het weer in een lade verdwijnen na een afwijzende reactie. Pas twintig jaar na zijn dood dook het weer op. Het stuk had geen titel en is vernoemd naar zijn hoofdpersoon, de dorpsonderwijzer. vertaling door en met t Barre Land: Jacob Derwig opvoergegevens: 't Barre Land |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
215 | Alfred de Musset | 't Barre Land | Fantasio | 10> | # 73 | 1834 | NL | downloaden |
Louis Charles Alfred de Musset (Parijs, 11 december 1810 – aldaar, 2 mei 1857) was een Frans romantisch dichter, toneel- en romanschrijver. |
Toneelgezelschap dat zelf zijn eigen teksten vertaalt. |
een sprookje opvoergegevens: 't Barre Land |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
196 | Arthur Schnitzler | Dood Paard | Reigen | 2-10 | # 26 | 1897 | NL | downloaden |
Arthur Schnitzler (Wenen 1862 - 1931) was arts en schrijver van proza en toneel (bevriend met o.a. Hugo van Hoffmansthal). Sigmund Freud noemde hem zijn geestelijke 'dubbelganger'. |
Toneelspelerscollectief Dood Paard is opgericht in 1993 door Kuno Bakker, Manja Topper en Oscar van Woensel. Dood Paard speelt zowel klassiek repertoire van bijvoorbeeld Shakespeare, Schnitzler, Albee, Handke en Reza alsook speciaal voor het gezelschap geschreven toneelteksten van onder anderen Rob de Graaf, Oscar van Woensel, Gerardjan Rijnders en Joachim Robbrecht. Momenteel bestaat Dood Paard uit Kuno Bakker, Renske van Leeuwen, Manja Topper, Flora Woudstra Hablé en Michael Yallop |
Een verzameling van tien dialogen tussen personages van verschillende pluimage met hetzelfde doel: seks. opvoergegevens: Dood Paard |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
190 | Georg Büchner | 't Barre Land | Woyzeck | # 16 | 1836 | NL | downloaden | |
Georg Büchner (Goddelau, 1813 - Zürich, 1837) was een avant-gardistisch Duits schrijver uit de Vormärz, en een maatschappelijk revolutionair. Hij schreef de toneelstukken Danton's dood, Leonce & Lena en het onvoltooid gebleven Woyzeck. |
Toneelgezelschap dat zelf zijn eigen teksten vertaalt. |
In 31 losse scènes zonder volgorde toont Büchner hoe soldaat Woyzeck van slachtoffer tot dader wordt, al dan niet gedwongen door de (sociale) omstandigheden. opvoergegevens: 't Barre Land |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|
||||
189 | Arthur Schnitzler | 't Barre Land | Anatol | 3> | # 15 | 1893 | NL | downloaden |
Arthur Schnitzler (Wenen 1862 - 1931) was arts en schrijver van proza en toneel (bevriend met o.a. Hugo van Hoffmansthal). Sigmund Freud noemde hem zijn geestelijke 'dubbelganger'. |
Toneelgezelschap dat zelf zijn eigen teksten vertaalt. |
Böser Dinge hübsche Formel noemde Hoffmansthal de scenes van dit stuk. Op het eerste gezicht licht geschreven gesprekken tussen Anatol en vriend Max over de liefde met telkens nieuwe dames. Daarachter een afgrond van eenzaamheid, egoïsme, cynisme, ongevoeligheid. Werkvertaling: 't Barre Land |
inkijken |
boekje €12,50
+ bestellijst
PDF
download
|