De Nieuwe Toneelbibliotheek

Boekjeslijst
login | registreren?
toon laatste nieuws
Nieuws

Reclame voor het uitgeven van toneel

'omdat publiceren een belangrijke manier is om een bijdrage te leveren aan het geheugen van het theater'

 

uitgevers van toneelliteratuur
www.itfb.nl
www.bebuquin.be
www.denieuwetoneelbibliotheek.nl
www.sternheimuitgevers.nl
www.letterwerk.be
www.t-boeken.be

Uitgelicht

Dubbele vertaling van Jon Fosse's tekst "Ik ben de wind' in één boekje

De toneeltekst van Jon Fosse Eg er vinden [Ik ben de wind] komt in twee vertalingen in één boekje. De eerste vertaling is die van vertaler Maaike van Rijn vanuit het Noors [ook organisator van Ferske Norske die ervoor zorgde dat er in 2017 vijf nieuwe Noorse teksten vertaald en uitgegeven konden worden]. Toneelspelers Matthias de Koning van Maatschappij Discordia en Damiaan De Schrijver van Toneelspelersgezelschap STAN maakten een eigen vertaling met behulp van Maaike van Rijn voor de toneelspelersversie van hun voorstelling. Ook deze toneelspelersversie, half Vlaams, half Nederlands, wordt gepubliceerd in dit boekje. Ondertussen al de vijfde tekst van Jon Fosse in de reeks. Hopelijk komt er volgend jaar ook nog de tekst bij die Liliane Brakema bij het Noord Nederlams Toneel regisseert  Nokom kjem til a komme [Er zal iemand komen].

Vijfde boekje van Gesprekken met Makers is er!

inkijken bestellen

In drie gesprekken spreekt theatermaker Jetse Batelaan met Hester van Hasselt over gêne,taal die struikelt, compromis en onverzettelijkheid. Over het opheffen van hiërarchie, over dat theater saai is, over virtuoze spelers die nooit genoemd worden in een recensie, over zalen vol kinderen die plotseling deel uitmaken van wat er op het toneel gebeurt. Over paniek en vertrouwen.

Eerdere uitgaves in deze reeks
#224 Het is/It is – Marijn de Langen
#270 Sanne van Rijn – Irma Driessen
#280 Lotte van den Berg – Anoek Nuyens
#405 Marien Jongewaard – Marijn van der Jagt, Czeslaw de Wijs

Gesprekken met Makers wil een bijdrage leveren aan het geheugen van het theater in Nederland. Daarbij wordt de praktijk, het denken en de kennis van podiumkunstenaars zelf centraal gesteld. Gesprekken met Makers wil de makers gelegenheid bieden om zich in hun eigen taal, en vanuit hun eigen ervaring en interesse uit te spreken. Gesprekken met Makers is een duurzame samenwerking tussen DAS Research, het lectoraat van de Academie voor Theater en Dans en De Nieuwe Toneelbibliotheek.

De Nieuwe Toneelbibliotheek biedt op haar website de vijf boekjes van Gesprekken met Makers samen aan voor slechts 45 euro -

Twee keer King Lear (boekje #449 en 461)

inkijken bestellen

Publiceerden we ooit twee boekjes van Shakespeare's De Storm [#191 van De Toneelmakerij en 202 van Frank Albers] en van Othello [#124 Dood Paard, 278 Jibbe Willems]. Is de derde bewerking van Romeo en Julia in de maak [#267 Lucas de Waard, 339 Erik Bindervoet, 453 Hulst & Tarenskeen]. Binnenkort verschijnen dan ook twee boekjes van King Lear: een bewerking die Simon De Vos maakte voor het Zuidelijk Toneel en HETPALEIS en een vertaling van Jibbe Willems voor Toneelgroep Maastricht. Gelukkig raakt het einde nooit in zicht!

Info