|
Alain Pringels (1962, Lokeren) is dramaturg, regisseur, vertaler en auteur. Naast zijn eigen theatergroepen werkte hij als dramaturg en regisseur bij NTGent en Publiekstheater. Sinds 2004 is hij dramaturg bij Toneelgroep De Appel. Voor NTGent vertaalde hij stukken van Shakespeare en Tsjechov. Voor De Appel vertaalde hij Pasolini, Ostrovski en Euripides. Hij vormt sinds 2015 een vertaalduo met Ludwig Dierinck. Samen vertaalden ze Martelaar van Marius von Mayenberg.
|
|
Polio en een busongeluk tekenen Frida Kahlo's realiteit met pijn. Haar leven lang. Zij danst met deze realiteit. Via kunst vormt ze haar identiteit als vrouw, als Mexicaanse en als kunstenares. Haar eigen lichaam speelt daarin een grote rol. Een lichaam vol pijn dat ze overstijgt met een leven vol verbeelding en liefde. Het lichaam als een proces van dekolonisatie. In een tijd waarin Mexico zich trachtte te bevrijden van het juk van het imperialisme.
opvoergegevens:
Compagnie couRage / Alain Pringels
|
inkijken
|
|
|
Charles Dickens (1812-1870) was een belangrijk schrijver in het Groot-Brittannie? van de negentiende eeuw. Op zijn vierentwintigste publiceer- de Dickens in een tijdschrift voor het eerste hoofdstuk van zijn eerste roman, The Pickwick Papers. Vanaf dat moment groeide zijn roem. Zijn romans zijn tot op de dag van vandaag populair.
|
Alain Pringels (1962, Lokeren) is dramaturg, regisseur, vertaler en auteur. Naast zijn eigen theatergroepen werkte hij als dramaturg en regisseur bij NTGent en Publiekstheater. Sinds 2004 is hij dramaturg bij Toneelgroep De Appel. Voor NTGent vertaalde hij stukken van Shakespeare en Tsjechov. Voor De Appel vertaalde hij Pasolini, Ostrovski en Euripides. Hij vormt sinds 2015 een vertaalduo met Ludwig Dierinck. Samen vertaalden ze Martelaar van Marius von Mayenberg.
|
Ebenezer Scrooge zou elke cent in twee bijten. Hij is een hardvochtige vrek die zijn enig personeelslid een hongerloon betaalt. Hij haat Kerstmis. Maar deze avond, de avond voor kerstavond, krijgt hij onverwacht bezoek…
opvoergegevens:
Compagnie couRage / Alain Pringels
|
inkijken
|
|
|
Ludwig Dierinck (1963, Wetteren, België) studeerde aan het Muziekconservatorium in Gent en theater aan het RITS in Brussel. Werkte als scenarist en regisseur voor televisiedrama, en als regisseur en dramaturg bij NTG en Publiekstheater Gent. Hij vormt sinds 2015 een vertaalduo met Alain Pringels.
Alain Pringels (1962, Lokeren) is dramaturg, regisseur, vertaler en auteur. Naast zijn eigen theatergroepen werkte hij als dramaturg en regisseur bij NTGent en Publiekstheater. Sinds 2004 is hij dramaturg bij Toneelgroep De Appel. Voor NTGent vertaalde hij stukken van Shakespeare en Tsjechov. Voor De Appel vertaalde hij Pasolini, Ostrovski en Euripides. Hij vormt sinds 2015 een vertaalduo met Ludwig Dierinck. Samen vertaalden ze Martelaar van Marius von Mayenberg.
|
|
Na de vernietiging van hun steden in een oorlog wachten vrouwen hun onzeker lot af. Oorlogsslachtoffers overgelaten aan de genade van de vijand. Hun lot onzeker. Hun mannen, vaders en broers zijn dood. Wat zal er met hen gebeuren? Straks worden ze op boten gezet. Straks duwen de golven hen naar de overkant. Als slavin en oorlogsbuit. Kan de kracht van het leven sterker kan zijn dan de impact van oorlogen? Een eigen bewerking gebaseerd op Seneca en Euripides
opvoergegevens:
Compagnie couRage / Alain Pringels
|
inkijken
|
|