De Nieuwe Toneelbibliotheek

Boekjeslijst
login | registreren?
toon alle schrijvers (268)

Anatoli Gavrilov

 

Anatoli Gavrilov (1946) werd geboren in Mariöepol, een havenstad in de Oekraïne bekend om zijn staalindustrie. Lang schreef hij verhalen zonder enige hoop op publicatie. In de loop van de literaire ‘perestrojka’ begonnen afzonderlijke verhalen van Gavrilov te verschijnen. Zijn bundel 'En de zon komt op' (1990) trok de aandacht van de lezers en de kritiek, zowel in Rusland als in het buitenland. Daarna werd zijn werk vertaald in het Engels, Duits, Italiaans en andere talen. Gavrilov schreef ook enkele toneelstukken.

Biografie

 

Anatoli Gavrilov

De "nieuwe Rus" Anatoli Nikolajevitsj Gavrilov (1946) werd geboren in Mariöepol, een havenstad in de Oekraïne bekend om zijn staalindustrie. Hij groeide op tussen de slakkenbergen, werkte als telegrambezorger en woont nu in Vladimir, een industriestad tweehonderd kilometer ten oosten van Moskou. In 1978 voltooide hij het Maxim Gorki-instituut voor literatuur, de meest prestigieuze schrijfopleiding in Moskou. Hij schrijft weinig, maar wat hij schrijft oogst bewondering in een kleine, trouwe kring. Pas na de Perestrojka kon zijn werk op grotere schaal worden verspreid.  In 1990 verschijnt zijn eerste verhalenbundel En de zon komt op.

Zijn teksten zijn vaak niet meer dan een pagina of twee lang en schetsen het uitzichtloze Russische bestaan. Ze zijn melancholiek en inktzwart, maar staan ook boordenvol geestige details. Ondanks dat de schrijver weinig over zijn personages en hun levens loslaat weet hij hun werelden in prachtige beelden op te roepen. 

Dag in dag uit lopen Gavrilovs personages in de tredmolen van hun troosteloze bestaan, maar desondanks leven ze in de verwachting van 'iets onverklaarbaars', hopen ze dat het hun vroeg of laat meezit en ze naar elders kunnen vertrekken, ergens een nieuw leven beginnen. Het is dan ook geen toeval dat een van Gavrilovs bekendste verhalen Op de drempel van het nieuwe leven heet.

Zich verdiepen in het werk van Gavrilov, is zich verdiepen in de recente geschiedenis van Rusland, vandaar dat Gavrilov ook wel 'De nieuwe Rus' wordt genoemd. In de wereld die hij beschrijft bestaan het oude en het nieuwe keihard naast elkaar, zijn tekens van keihard kapitalisme en corruptie zichtbaar naast symbolen van de vergane glorie van het communisme. De toekomst is uitzichtloos: de jeugd verveelt zich, de ouderen hebben niets te eten. De beelden die zijn werk oproept leveren indirect kritiek op de situatie in zijn land; niet voor niets kon zijn werk pas na de Perestrojka uitgegeven worden.

Gavrilov wordt door tal van jonge Russische schrijvers als voorbeeld gezien. 

Wilt u meer lezen over deze schrijver? Volg dan én van onderstaande links:

Meer informatie over de schrijver Anatoli Gavrilov (link naar http://tijdschriftterras.nl/over-anatoli-gavrilov/)

Een kort verhaal van Anatoli Gavrilov (link naar http://tijdschriftterras.nl/b-en-oe/ )

Interview met vertaler en uitgever Arie van der Ent over Gavrilov (link naar: http://www.shortstory.nu/interviews/arie-van-der-ent-vertaler-van-Anatoli-Garilov.html)

Download hier een E-book  van Gavrilov (link naar http://www.uitgeverijdouane.nl/nieuws.php?&nieuwscat=1&id_selected=85)

 

Contact

info@uitgeverijdouane.nl

nr Vertaler titel personages boekjes jaar taal status
1 Arie van der Ent Op de drempel van het nieuwe leven 1v-1m #174 1990 NL downloaden

Arie van der Ent (Krimpen aan den IJssel, 1956) is slavist, vertaler, dichter, schrijver, uitgever (Douane) en cultureel ondernemer (letterencafe? Tsjechov & Co.). Hij publiceerde De buurman van God (een Poesjkinbiografie) en gedichten in diverse tijdschriften. Van der Ent introduceerde met zijn vertalingen en uitgaves Anatoli Gavrilov en vele andere modern Russische schrijvers in Nederland.

Moeder en zoon wonen in Slakkendorp tussen de stapels staalslakken, in een onaf flatgebouw aan de rand van de stad. Ze hopen dat het hun vroeg of laat eens meezit en dromen van een nieuw leven. De zoon wenst een groot jurist te worden om zo een belangrijke rol te spelen in de strijd tegen het onrecht. De fantasieën maken een leven van het aan elkaar knopen van de eindjes en kippenstront draaglijk.
Vertaling uit het Russisch: Arie van der Ent. Bewerking voor het toneel: Ditte Pelgrom.

opvoergegevens: Overmorgenland - Poplart / Michiel Johanes Jansen

inkijken
boekje €10,– + bestellijst
PDF download